| Lawful citizens of New Providence Island, who, after decades of struggle, have finally have found a way to sell their sugarcane to honest markets. | Законопослушные жители острова Нью Провиденс, которые после десятилетий борьбы нашли наконец способ честно продавать сахарный тростник. |
| So, John, your past finally caught up with you. | Итак, Джон, твое прошлое наконец настигло тебя. |
| And I'm happy to state I finally won out over it. | И я рад заявить, что наконец одержал победу. |
| You know, it's nice to finally have someone to share this secret with. | Знаешь, приятно, что наконец есть хоть кто-то, с кем можно разделить этот секрет. |
| We finally have an ally in this fight. | У нас наконец есть союзник в этой битве. |
| And, finally, there's Helen. | И, наконец, есть Хелен. |
| With the water this high, we can finally go to the bathroom without being embarrassed. | С таким уровнем воды, мы, наконец, сможем отливать без смущения. |
| MURRAY: I finally spoke to Johnny's mother, Maria. | Я наконец поговорила с матерью Джонни, Марией. |
| They've finally come to run us out. | Они наконец приехали чтобы выгнать нас. |
| They finally made you captain, Miss Willoughby. | Стал наконец капитаном, мисс Виллаби. |
| And finally, here we are back at the office. | И, наконец, мы возвращаемся в офис. |
| ! You finally had what you wanted, Dean. | Ты, наконец добился, чего хотел, Дин. |
| OK, Sarah is definitely hiding something, and we finally have our first real lead. | Сара наверняка что-то скрывает, и у нас наконец появилась первая зацепка. |
| The sun finally rises over Troy. | И, наконец, приходит утром Трои. |
| Thanks to us, this war will finally end. | С нами, это грязные война, наконец, закончилась. |
| They finally got round to packing up his things and brought them here this morning. | Но его вещи наконец упаковали и привезли сюда утром. |
| It finally caught up to her. | Это, наконец, доконало ее. |
| And finally, my son Daniel, whose loyalty knows no bounds. | И, наконец, мой сын Дэниел, чья преданность не знает границ. |
| Only that my father and his father shall finally know vengeance. | Только того, что мой отец и его отец наконец будут отомщены. |
| It's with such great pleasure that I am finally able to say this. | Это с таким удовольствием что я, наконец, смог сказать. |
| We finally convinced him to come back to Langley. | Мы, наконец, убедили его вернуться в Лэнгли. |
| And finally we have the central question... | И, наконец, перед нами главный вопрос. |
| She would come, as she always did and we would finally speak. | Она придет, как она делала всегда, и мы сможем наконец поговорить. |
| And finally show how that haughty side of Mancuso. | И, наконец, показать этой надменной соседке Манкузо. |
| Well, Sue, looks like it finally happened. | Что ж, Сью, похоже, свершилось, наконец. |