The pain will come when Deb finally understands who her brother really is. |
Деб будет больно, когда он наконец узнает, кто ее брат на самом деле. |
It's hard to believe that we finally reached this moment. |
Тяжело поверить, что мы, наконец, достигли этого момента. |
This is my chance to finally make him pay. |
Это мой шанс наконец заставить его заплатить. |
And you finally earn little money. |
И вы наконец заработаете немного денег. |
Got the Chief to finally sign your check. |
Наконец подписал ваш чек у шефа. |
Now that Ra is gone, we are finally free to rule this planet. |
Теперь, когда Ра больше нет... мы наконец сами сможем править этой планетой. |
I was finally able to slip it off. |
И, наконец, смогла её разорвать. |
We rebooted three times, then they finally shut us down. |
Мы произвели перезагрузку трижды, а затем они, наконец, нас обесточили. |
JAX: No, I found it, finally. |
Нет, я наконец его отыскал. |
And Hope finally braved her fear of water fountains and public germs... |
А Хоуп наконец поборола свой страх водяных фонтанчиков и общественных бактерий. |
So, anyway... we finally caught up. |
Ну так вот... Наконец, мы его настигли. |
The tumblers finally click into place and it's all because of you. |
Шестерёнки, наконец, встали на своё место, и всё благодаря тебе. |
You're finally ready, right? |
Ты, наконец, готов, верно? |
And, finally, he called it Rocinante. |
И, наконец, он назвал его Росинант. |
Fleeing from Kanazawa and finally finding his room, but Kinya's not there. |
Сбежала из Каназавы, наконец то нашла комнату Киния, но его тут нет. |
We can finally get out of that little apartment - and into a nice house. |
Это хороший карьерный рост, и ты наконец сможешь купить дом. |
And finally, our new employee of the month is Fry. |
И наконец, наш новый работник месяца - Фрай. |
I was thinking we'd finally clear away that patch of woods down by the river and... |
Я думал, мы наконец расчистим этот кусок леса у реки. |
That slacker's finally got involved in this. |
Этот бездельник наконец будет вовлечён в дело... |
But I'm glad that I finally had the guts to do it. |
Но я рада, что наконец нашла в себе смелость сделать это. |
With your testimony... we can finally outla w this insidious Slurm. |
С вашими показаниями... мы запретим, наконец, этот коварный Слёрм. |
A dealer told me that your luck had finally turned. |
Дилер сказал мне, что тебе наконец улыбнулась удача. |
They finally called, and I got the job. |
Мне наконец позвонили, и я получил работу. |
Producing all this must help keep it stable before they finally... |
Должно быть, такое состояние помогает ему оставаться стабильным, пока его наконец не... |
I mean, it's possible that lex has finally learned to cover his tracks. |
Не исключено, что Лекс наконец научился заметать следы. |