We can finally be out in the open. |
Мы можем быть вместе на людях наконец. |
You'll finally be able to get some sleep. |
Я, наконец, смогу немного поспать. |
I think I may finally have something. |
Думаю, наконец, мы получили кое-что. |
I'm glad I finally got you outside. |
Я рада, что вы, наконец, вышли на прогулку. |
My years and years of focused silence just finally delivered me to... |
Годы и годы сосредоточенного безмолвия наконец привели меня к... |
And finally you decide you've had enough. |
И вы наконец решили, что с вас хватит. |
The most bashful one of us, who finally overcame his shyness and decided to get married. |
Самого застенчивого из нас, который, наконец, преодолел это качество и женился. |
Don't I though! I'm glad you finally noticed. |
Я рад, что ты, наконец, заметила, как я хорошо говорю по-французски. |
But age, it seems, has finally caught up with me. |
Но, похоже, мои годы, наконец, настигли меня. |
She was making progress... finally able to demand and receive affection. |
Она делала успехи... наконец, она могла вызывать и принимать влечение. |
It's good that we're finally getting all this out there. |
Хорошо, что мы наконец выпускаем пар. |
Bank finally sent over a list. |
Банк, наконец, прислал список. |
And, finally, David Retts, PhD in electrical engineering. |
И, наконец, Дэвид Рэттс, доктор электротехники. |
And after the shuttle finally launched, |
И после того, как шаттл наконец таки запустили, |
Nice to see you leading this dance finally, Ray. |
Приятно видеть, что ты наконец решил вести в этом танце, Рэй. |
Am I glad we finally got rid of all those Klingons. |
Как я рад, что мы, наконец избавились от всех этих клингонов. |
I finally realized that it wasn't Starfleet I wanted to get away from. |
Я, наконец, понял, что я пытаюсь убежать не от Звездного Флота. |
You finally murdered your leading man. |
Ты убила, наконец, своего партнера. |
West Melbourne finally took The Hangman back into the fold. |
Западный Мельбурн наконец вернул Палача его пастве. |
You've finally driven him loopy. |
Ты наконец свел его с ума. |
A chance to finally finish what my family started. |
Шанс наконец закончить то, что начала моя семья. |
But I think I've finally figured something out. |
Но мне кажется, я наконец кое-что поняла. |
He was exhausted, and he finally he dozed off. |
Он был изнурен и, наконец, задремал. |
And when the federal police finally caught up with us... |
И когда федеральная полиция наконец достала нас... |
I've been holding my breath... Thinking about this romance, and it finally dawned on me. |
Я задерживал дыхание... думая о романтике, и наконец на меня снизошло. |