Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Наконец

Примеры в контексте "Finally - Наконец"

Примеры: Finally - Наконец
Thanks for finally joining us, Gina. Спасибо, что наконец присоединилась к нам, Джина.
I hear you finally are an attorney. Я слышала, ты, наконец, стала адвокатом.
Glad you finally did your job, Rebecca. Рада, что ты наконец справилась с работой, Ребекка.
The headaches mean you've finally sparked the battery. Головные боли означают, что вы наконец сожгли "батарейку".
I finally got her to sleep. Не надо. Я, наконец, уложила её спать.
I'm supposed to feel like I'm finally happy, finally at peace. Я должен чувствовать, что я наконец счастлив.
Then, finally, finally, she looked at me. И наконец... наконец... она взглянула на меня.
Good riddance, they might say, once the divorce finally comes through; now the true Europeans can finally unite in peace. Скатертью дорожка, скажут они, когда развод, наконец, состоится; теперь истинные европейцы смогут, наконец, объединиться в мире и согласии.
Finally... finally reached the city. Наконец... наконец добрались до города.
And finally, I appeal to our youth. И наконец, я обращаюсь к нашей молодежи.
After more than three decades of struggle, success is finally in sight. После более чем тридцатилетней борьбы, наконец, появились реальные шансы на успех.
Let me finally touch upon the issue of cooperation. Наконец, разрешите мне затронуть вопрос сотрудничества.
Thirdly and finally, Japan maintains an exclusively defence-oriented policy. В-третьих, наконец, Япония по-прежнему проводит исключительно оборонную политику.
Emil finally finished working through the files we found after the fire. Эмиль, наконец то, закончил работу с документами, которые мы нашли после пожара.
Then, when the tension becomes too much to bear, you finally, finally, you just say... Напряжение просто невыносимое, наконец, в конце концов ты говоришь...
This may be the year when we finally come face to face with ourselves... finally just lay back and say it. Это может быть год, когда мы, наконец, встретимся лицом к лицу с самими собой. Расслабьтесь, уже, и произнесите это.
So finally, after five years of scratching a living, in flea-infested villages, we're finally going back to where we belong, the Colosseum. И вот наконец спустя пять лет выживания в кишащих блохами деревнях мы вернемся туда, где должны быть, в Колизей.
Finally in 1877-78, Bulgarian rebels aided by Russian and Romanian forces finally defeated the Ottomans. Наконец, в 1877-78, болгарские повстанцы с помощью российских и румынских сил окончательно победили турков.
And finally, finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel and I can start working on the talk. Наконец Рациональный Человечек встаёт за штурвал, и я начинаю работать.
Finally, in April 1999, both protagonists announced a truce and an out-of-court tripartite Settlement Agreement was finally reached in May. Наконец, в апреле 1999 года обе стороны объявили о перемирии, и в мае было достигнуто внесудебное трехстороннее соглашение об урегулировании спора.
It is our understanding that the intergovernmental negotiations will finally be resumed in the coming weeks. Насколько мы понимаем, в предстоящие недели межправительственные переговоры наконец возобновятся.
The revised wording was finally confirmed at the Joint Meeting the same month. Наконец, в этом же месяце Совместное совещание утвердило измененную формулировку.
The Security Council must finally address the dangers posed by these continued attacks with the utmost seriousness. Совет Безопасности должен наконец с максимальной серьезностью заняться вопросом о тех опасностях, которые представляют собой эти продолжающиеся нападения.
The international community finally has before it an unprecedented window of opportunity to restore security, peace and stability in Somalia. У международного сообщества, наконец, появился беспрецедентный шанс восстановить безопасность, мир и стабильность в Сомали.
The pace of investigations has finally increased, producing results in some areas. Темпы расследования наконец возросли, что привело к появлению результатов в ряде областей.