Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Наконец

Примеры в контексте "Finally - Наконец"

Примеры: Finally - Наконец
It finally emphasises that integration is a common concern for the entire Danish society. Наконец, в нем подчеркивается, что интеграция является общей заботой всего датского общества.
The Ukrainian Government will never tire until it makes the international community abandon hypocrisy and finally recognize that act of genocide against the Ukrainian nation. Украинское правительство будет неустанно работать для того, чтобы международное сообщество отказалось от лицемерия и признало, наконец, этот акт геноцида в отношении украинской нации.
The institutional gap between prevention, settlement and post-conflict rehabilitation has finally to be eliminated. Необходимо, наконец, устранить организационный разрыв между предотвращением, урегулированием конфликтов и постконфликтным восстановлением.
Brazil will finally ensure for all its children the right to eat every day. Бразилия, наконец, обеспечит право на ежедневное питание для всех своих детей.
We are pleased that the concept of "responsibility to protect" has finally been recognized. Нам очень приятно, что концепция «ответственности за защиту» получит наконец признание.
The self-determination referendum so long awaited by the Saharan people was finally ready on paper. Референдум по вопросу о самоопределении, которого так ждет сахарский народ, наконец готов на бумаге.
May I finally address our gratitude, encouragement and confidence to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. Наконец, позвольте выразить благодарность и доверие Генеральному секретарю, гну Кофи Аннану.
Then we were finally able to perceive with the required precision each Member State's limits and margins of flexibility. Тогда мы, наконец, смогли с точностью понять рамки и границы гибкости позиции каждого из государств-членов.
And finally, there needs to be a stronger focus on young people's global awareness and their understanding of global issues. И наконец, необходимо уделять больше внимания повышению осведомленности молодежи и пониманию молодежью глобальных проблем.
But we have finally succeeded in tearing down the wall of silence. Но нам наконец удалось разорвать блокаду молчания.
Our hope is for sincere, constructive efforts among Member States to finally achieve a breakthrough on reform in the coming year. Мы надеемся, что в предстоящий год искренние, конструктивные усилия государств - членов наконец приведут к прорыву в области реформы.
And finally, here we are. И мы, наконец, этого добились.
Just last month, the United Nations High Commissioner for Human Rights had finally been allowed to send a delegation to the Territory. Лишь в прошлом месяце Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека получил, наконец, разрешение послать делегацию в территорию.
Poor African countries will finally be able to export their products. Бедные африканские страны смогут, наконец, экспортировать свою продукцию.
It supported the Universal Congress on the canal in 1997 and finally it welcomed the canal's orderly transfer to Panamanian jurisdiction. Она поддержала Всемирный конгресс по каналу в 1997 году и, наконец, приветствовала его упорядоченную передачу под юрисдикцию Панамы.
Cameroon believes that the international community must finally pay due attention to the matter of the illicit trade in man-portable air-defence systems. Камерун считает, что международное сообщество должно, наконец, уделить заслуженное внимание вопросу о незаконной торговле переносными зенитно-ракетными комплексами.
After 61 years, a woman is finally chairing our Committee. Впервые за шестьдесят один год Председателем нашего Комитета, наконец, является женщина.
In 2005, Nigeria had finally reached a settlement with the Paris Club on its protracted external debt problem. В 2005 году Нигерия наконец достигла договоренности с Парижским клубом в отношении своей многолетней проблемы внешней задолженности.
We trust that these will be finally provided to us. Надеемся, что они будут нам наконец предоставлены.
A firm stand and actions are needed, so that international legitimacy and United Nations resolutions can finally be adequately implemented. Нужна твердая позиция и решительные действия для того, чтобы международно-правовые документы и резолюции Организации Объединенных Наций могли быть, наконец, адекватно осуществлены.
The apprehension and trial of Milošević, finally, after all these years, fully justifies the establishment of the ICTY. Задержание Милошевича и суд над ним, наконец, после долгих лет, полностью оправдывает учреждение МТБЮ.
The Panel, after repeated attempts, was finally given permission by the Minister of Foreign Affairs to talk to the wife of Sam Bockarie. После неоднократных попыток Группа получила наконец разрешение министра иностранных дел побеседовать с женой Сэма Бокари.
They must finally gain their freedom and full rights and get access to education and health care. Они должны, наконец, обрести свободу и права в полном объеме и получить доступ к образованию и услугам здравоохранения.
After the decision of 1998 we all believed that the Conference had, finally, achieved a breakthrough. После решения 1998 года все мы верили, что Конференция наконец добилась прорыва.
But the dynamics of change are usually manifested in the following ways: first doubt, then resistance and, finally, acceptance. Но динамика перемен обычно проявляется следующим образом: вначале сомнение, затем сопротивление и наконец принятие.