| There is a widely held view that the Security Council has finally come out of its cold-war inertia. | Существует широко распространенное мнение о том, что Совет Безопасности вышел, наконец, из состояния бездействия, в котором он находился в период холодной войны. |
| And finally, thirdly, our meeting will be concluded with a wrap-up of the Russian Federation's term in the Chair. | И наконец, в-третьих, наше заседание будет завершено подведением итогов председательства Российской Федерации. |
| The oft-repeated request for new units in the Mission, in particular regional offices, had finally been taken into account. | Наконец во внимание была принята часто повторявшаяся просьба о создании новых подразделений в Миссии, в частности региональных отделений. |
| After some resistance, this project has finally been accepted by the local community. | После некоторого сопротивления местная община наконец дала согласие на осуществление этого проекта. |
| This organization was finally disbanded in late 2003. | Эта организация была наконец распущена в конце 2003 года. |
| We find it is finally time to deal fairly and in good faith with Indigenous Peoples. | Мы считаем, что пора, наконец относиться к коренным народам справедливо и в духе доброй воли. |
| The adoption in late August, finally, of the Election Law was the most important indication of this. | Принятие, наконец, в конце августа закона о выборах явилось самым важным свидетельством этих перемен. |
| The people of that country deserve finally to live in peace. | Народ этой страны заслуживает того, чтобы наконец жить в мире. |
| After too long a period of negotiation, the election law has finally been approved. | После столь длительного периода переговоров наконец был одобрен закон о выборах. |
| This long awaited review will finally come about. | Это позволило бы добиться, наконец, долгожданных перемен. |
| Namibia rejoiced when peace finally came to Angola, after many years of political strife. | Намибия ликовала, когда после многих лет политической борьбы в Анголе, наконец, воцарился мир. |
| And finally, any accountability mechanism must be supported by a reliable, effective, independent and fair administration of justice system. | И наконец, любой механизм подотчетности должен подкрепляться надежной, эффективной, независимой и справедливой системой отправления правосудия. |
| Women in Afghanistan are finally beginning to see a little light after a very long darkness. | Афганские женщины начинают наконец видеть проблески надежды после столь долгих лет мрака. |
| Thanks to recent pay increases, salaries for teachers were finally higher than the average. | Благодаря недавнему повышению зарплата учителей, наконец, превысила размер средней зарплаты. |
| The Security Council must finally shoulder its responsibilities in this regard. | Совет Безопасности должен наконец выполнить лежащую на нем в этом отношении ответственность. |
| And finally, Council members should abstain in the voting on draft resolutions pertaining to conflicts to which they are parties. | И наконец, члены Совета должны воздерживаться от голосования по проектам резолюций, касающихся конфликтов, сторонами которых они являются. |
| It has created the possibility of finally bringing peace and reconstruction to Afghanistan. | Он открыл возможность для того, чтобы наконец обеспечить мир и реконструкцию в Афганистане. |
| Worked half rate for 3 months and finally decided to fully join the staff. | З месяца отработала на половину ставки и наконец решила полноценно перейти в штат. |
| Thanks I finally separated from the logic of the game engine. | Благодаря я, наконец, отделить от игровой логики двигателя. |
| Now in March of 2006 I have finally done it. | Теперь в марте 2006 года наконец я это сделал. |
| The Debian administration team and security experts are finally able to pinpoint the method used to break-in into four project machines. | Команда администрирования Debian и эксперты в области безопасности, наконец, смогли точно определить метод, использованный для взлома четырёх серверов проекта. |
| They never backed down and even during the most difficult issues with women, finally managed to win. | Они никогда не отступила и даже в самые трудные вопросы, с женщинами, наконец, удалось победить. |
| We finally added jabber to the user profiles. | Мы наконец добавили jabber в пользовательские профили. |
| Exhibitions were to follow in France, Germany, Belgium and finally the United States. | Должны были последовать выставки во Франции, Германии, Бельгии и, наконец, США. |
| Whaling also spread to Asturias (1232) and finally to Galicia (1371). | Китобойный промысел распространился также в Астурию (1232) и, наконец, в Галисию (1371). |