| The Special Court was finally established jointly by the Government of Sierra Leone and the United Nations in a 2002 agreement. | Наконец, в соответствии с соглашением 2002 года правительство Сьерра-Леоне и Организация Объединенных Наций совместно создали Специальный суд. |
| We need to finally return Ukrainian land to Ukrainians. | Надо отдать, наконец, украинскую землю украинцам. |
| Furthermore, the participants called to finally achieve gender equality in the domain of water through cooperation. | Помимо этого, участники призвали достичь наконец гендерного равенства в сфере водопользования посредством сотрудничества. |
| Low interest rates and an accommodating monetary policy across the developed world seem to be finally beginning to yield results. | Поддержание низких процентных ставок, а также благоприятная кредитно-денежная политика в развитых странах, по-видимому, наконец, начинают давать свои результаты. |
| We finally decided to give him over to the police. | Наконец, мы решили выдать его полиции. |
| We finally got rid of our old car. | Мы наконец избавились от нашей старой машины. |
| The poor young man finally became a great artist. | Этот бедный юноша наконец стал великим художником. |
| I finally went to England this summer. | Этим летом я наконец поехал в Англию. |
| I've finally got used to urban life. | Я наконец привык к городской жизни. |
| She has finally recovered from her cold. | Она, наконец, оправилась от простуды. |
| She has finally recovered from her cold. | Она, наконец, выздоровела от простуды. |
| The demon lord finally lost conciousness and fell to the floor with a thud. | Повелитель демонов наконец потерял сознание и упал на пол с глухим стуком. |
| We finally reached the top of Mt. Fuji. | Наконец, мы достигли вершины Фудзи. |
| I finally overcame my shyness and asked him out on a date. | Наконец я преодолел свою робость и пригласил ее на свидание. |
| He finally decided to propose to her. | Он наконец решился сделать ей предложение. |
| Sesto Fiorentino had always fully supported the Sahrawi people's right of self-determination so that the last African colony could finally be freed. | Город Сесто Фьорентино всегда полностью поддерживал право сахарского народа на самоопределение, с тем чтобы эта последняя колония в Африке могла наконец стать свободной. |
| Europe had finally emerged from a prolonged recession. | Европа вышла наконец из затяжного спада. |
| Samoa would like to inform the Committee that a review of the Crimes Ordinance 1961 was finally completed last year. | Самоа желает проинформировать Комитет о том, что в прошлом году был, наконец, завершен обзор Закона о преступлениях 1961 года. |
| Participants finally noted that it would be beneficial to set up a Group of Scientific Experts. | Наконец, участники отметили, что было бы полезно учредить группу научных экспертов. |
| We have finally reached a stage at which the infrastructure required to combat paediatric cancer is available. | Мы, наконец, достигли этапа создания инфраструктуры, которая необходима для борьбы с раковыми заболеваниями у детей. |
| The highest levels of satisfaction are associated with the timeliness of such assistance, followed by adequacy and finally predictability. | Наивысший уровень удовлетворенности соотносится со своевременностью такой помощи, за которой следуют ее адекватность и, наконец, предсказуемость. |
| They have led, finally, to the depopulation of rural areas. | Наконец, они ведут к депопуляции сельской местности. |
| He only found out later that the court had finally scheduled a hearing for 25 April 2013. | Лишь позже он узнал, что суд, наконец, назначил слушание на 25 апреля 2013 года. |
| The Chief of General Staff FARDC finally assured his guests that FARDC will keep operations tempo until eradication of FDLR phenomena on Congolese territory. | Наконец, начальник Генерального штаба ВСДРК заверил своих гостей в том, что ВСДРК будут поддерживать темп операций до искоренения ДСОР как явления на конголезской территории. |
| The time had finally come for the Armenian delegation to read the relevant resolutions. | Делегации Армении пора, наконец, ознакомиться с текстом соответствующих резолюций. |