Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Наконец

Примеры в контексте "Finally - Наконец"

Примеры: Finally - Наконец
We are gratified that the Security Council has finally come round to addressing an issue on which discussion has been long overdue. Мы с удовлетворением отмечаем, что Совет Безопасности наконец подошел к решению вопроса, дискуссия по которому давно назрела.
After decades of conflict, peace was finally restored throughout southern Africa and is now slowly becoming a reality in other regions. После десятилетий конфликтов мир наконец установлен на всем юге Африки и теперь медленно претворяется в реальность в других регионах.
And finally, States and United Nations entities should allocate sufficient resources and capacities for the national implementation of the resolution. И, наконец, в-четвертых, государства и подразделения Организации Объединенных Наций должны выделять необходимые ресурсы и создавать соответствующие возможности для осуществления резолюции на национальном уровне.
We finally come to the issue of verification addressed in paragraph 6. Наконец мы подошли к вопросу о контроле, затрагиваемому в пункте 6.
The people of East Timor were finally able to assert their self-determination and independence. Народ Восточного Тимора наконец получил возможность закрепить свое самоопределение и независимость.
This initiative is an act of optimistic liberation which will finally put an end to the injustices of Africa's history. Эта инициатива является актом оптимистического освобождения, который наконец положит конец несправедливости, присущей истории Африки.
After a long and bitter liberation struggle, the people of East Timor have finally realized their right to self-determination and independence. После длительной и напряженной освободительной борьбы народ Восточного Тимора осуществил наконец свое право на самоопределение и независимость.
The wind of peace that is blowing across the African continent has finally reached Somalia. Ветер мира, который ощущается на всем континенте Африки, достиг, наконец, Сомали.
This will be one of our first tasks, so that we can finally wrap up this investigation. В этом будет заключаться одна из наших первоочередных задач, с тем чтобы нам удалось наконец завершить это расследование.
Only through genuine self-determination would they finally be able to lay the memories of exploitative colonialism to rest. Только в результате реального самоопределения они смогут наконец забыть об эксплуататорском колониализме.
I thank the Council for its commitment and, finally, ask for its support. Я выражаю Совету признательность за его приверженность и наконец обращаюсь с просьбой о поддержке.
Fourthly and finally, let us turn to the role of the international community. И наконец в-четвертых, хотелось бы затронуть вопрос о роли международного сообщества.
There have been encouraging signs lately that the parties to the conflict are finally committed to implementing the Lusaka Agreement. В последнее время имеются обнадеживающие признаки того, что стороны в конфликте, наконец, решительно приступили к осуществлению Лусакского соглашения.
Following urgent consultations with the Ministry of Foreign Affairs and Foreign Trade, services were finally restored on Wednesday, 17 April. После неотложных консультаций с министерством иностранных дел и внешней торговли оказание услуг было наконец возобновлено в среду, 17 апреля.
Only in May 2001 did the OECD countries finally agree to ban this practice, and even then only with qualifications. Лишь в мае 2001 года страны-члены ОЭСР наконец согласились запретить такую практику, хотя и с оговорками.
On 27 September 2002, we finally and joyfully welcomed the sovereign and independent State of Timor-Leste to the community of nations. 27 сентября 2002 года мы наконец смогли с радостью приветствовать суверенное и независимое государство Тимора-Лешти в сообществе наций.
The United Nations must finally tackle its own restructuring in order to respond to the demands of the new times. Организация Объединенных Наций должна наконец провести собственную реорганизацию, для того чтобы оказаться на высоте требований новой эпохи.
After ups and downs along the way, the peace process is finally back on track and moving forward again. После подъемов и спадов на этом пути мирный процесс наконец снова возродился и продвигается вперед.
At the dawn of a new millennium, humankind had finally realized that it was both necessary and possible to prevent war or conflict. На пороге нового тысячелетия человечество наконец поняло, что войны или конфликты необходимо и можно предотвращать.
All this demonstrates the seriousness of the region about seeing to it that the conflict is finally put to rest. Все это свидетельствует о серьезном намерении региона добиться, чтобы с этим конфликтом было, наконец, покончено.
On Thursday, 8 January 2009, after long days of hesitation, the Security Council finally adopted resolution 1860. В четверг, 8 января 2009 года, после долгих дней колебаний, Совет Безопасности принял наконец резолюцию 1860.
He was pleased that Denmark had finally translated its reports to the Committee into the Greenlandic language. Он рад, что Дания наконец перевела свои доклады Комитету на гренландский язык.
Secondly, and finally, a number of delegations welcomed the conclusion of the Convention on Cluster Munitions. И, наконец, во-вторых, ряд делегаций приветствовал заключение Конвенции о кассетных боеприпасах.
We have now finally learned the lesson, at a terrible cost. Мы наконец извлекли уроки, заплатив за это высокую цену.
The Special Representative wishes to record that the long awaited bill on the reform of the Judiciary has finally reached the Majilis. Специальный представитель хотел бы отметить, что долгожданный законопроект о реформе судебной системы наконец передан на рассмотрение меджлиса.