| It's a good thing you're finally taking bullfighting seriously. | Хорошо, что ты наконец начал серьезно относиться к корриде. |
| What scared me was that I'd finally realized... | Меня испугало то, что я наконец поняла... |
| So you've finally made it this far. | Ты, наконец, добился этого. |
| Daniel, you're finally meeting my Dad. | Даниэль, я наконец решилась представить тебя отцу. |
| And that when you did, it was finally time for the two of you to face off. | Он сказал, что ты можешь спасти меня, но потом, настанет час, когда вы, наконец, сразитесь лицом к лицу. |
| After all these years, that finally just clicked. | После стольких лет я, наконец, понял. |
| Daddy's coming home so that mommy can finally take a nap. | Папочка вернётся домой, и мама сможет наконец отдохнуть. |
| We can finally leave this place. | И мы наконец можем покинуть это место. |
| James will talk to the high priest, and we will finally see an end to our persecution. | Иаков поговорит с первосвященником, и наши гонения наконец прекратятся. |
| When life will finally become something that he can do something about. | Когда жизнь наконец станет чем-то, чем он может управлять. |
| They finally got this guy in custody. | Они наконец взяли этого парня под стражу. |
| Maybe now you can finally get a good night's sleep. | Может, теперь ты наконец сможешь хорошо выспаться. |
| And then finally, we'll be able to organize the next line in succession to Club M... | И наконец, сможем выбрать следующего преемника клуба "М"... |
| It took a while, but he finally broke down, spilled his guts. | Пришлось попотеть, он, наконец, сдался и разговорился. |
| I finally got the time to take my mom to New Greenwich. | Наконец я смогу отвезти маму в Нью-Гринвич. |
| I stole his sandwich, and he finally stood up for himself. | Я украл его сандвич и он наконец постоял за себя. |
| Using ultra high-speed cameras, we can finally see it in action. | С помощью сверхвысокоскоростных камер мы, наконец, можем увидеть ее в действии. |
| Seems like he's growing up and finally buckling down. | Кажется, он повзрослел и, наконец, взялся за ум. |
| It's nice to finally be on the other side of it. | Приятно, наконец, оказаться по другую сторону. |
| Looks like I'll finally become a father. | Кажется, я наконец стану отцом. |
| Then they'd finally hook the bicycle and stole... | Затем они наконец подцепили и увезли велосипед. |
| I bought them the other day, But I finally got them wrapped. | Купила их на днях, и наконец обернула в подарочную бумагу. |
| And it was like finally for a minute she had problems. | Наконец и у нее появились проблемы. |
| The Liar Game... was finally freeing us. | Игра Лжецов ... наконец оставила нас в покое.! |
| Looks like the battle between Brooklyn and the Upper East Side had finally come to a head. | Похоже, что битва между Бруклином и Верхним Ист-Сайдом наконец достигла кульминации. |