| So you finally decided to come back. | Значит, наконец ты решил вернутся. |
| Then, finally, I saw you. | Теперь, наконец, я увидела тебя. |
| Ted, your building finally gets unveiled to the whole world. | Тед, ваше здание, наконец, стало известным во всем мире. |
| Zeta Akande and finally, William Lee. | Зита Аканде и, наконец, Уильям Ли. |
| And I finally realized that - that's actually all I want in a man. | И я наконец поняла, что именно такой мне и нужен. |
| And I was so looking forward to finally chatting with Elizabeth. | А я так хотела наконец поболтать с Элизабет. |
| Her mom, whose heart was hardened, has finally come around. | Ее мама, чье сердце ожесточилось, наконец изменила свои убеждения. |
| and finally their wish was granted. | И вот, наконец, их мечта сбылась. |
| I'm so glad we're finally clearing the air at last. | Рад, что наконец всё прояснилось. |
| Somebody finally called you out on it, Caroline. | Наконец хоть кто-то это заметил, Кэролайн. |
| And when it was finally accepted, it gave us a better understanding of life. | И, когда он был наконец принят, это дало нам шанс, чтобы понять жизнь лучше. |
| Well, I'm really excited that I finally get to meet your dad. | Я так рада, что наконец увижу твоего отца. |
| At least I can finally get out of this form. | По крайней мере, я, наконец смогу сбросить это обличье. |
| We followed this trail of myth for many years until finally assimilating a species with useful scientific data. | Мы шли по следам мифа много лет, пока, наконец, не ассимилировали вид с полезными научными данными. |
| You're to be congratulated, General, the Stargate program is finally paying off. | Вас можно поздравить генерал, программа Звездные Врата наконец начала приносить плоды. |
| So I guess that things can finally go back to normal. | Поэтому я думаю, что наконец всё может вернуться к нормальной жизни. |
| Michael says we can finally start talking about adoption. | Майкл сказал, что мы наконец сможем поговорить об усыновлении. |
| Must be nice to finally know what my Uncle's thinking. | Наверное приятно наконец узнать о чем думает мой дядя. |
| It's so nice to finally have someone in this house that I can talk to. | Так приятно, что наконец в этом доме есть кто-то, с кем можно поговорить. |
| We can finally start our lives as Mr. and Mrs. Deering. | Мы наконец сможем начать совместную жизнь как мистер и миссис Диринг. |
| Hopefully, once you hear this, we can finally establish some sort of relationship. | Надеюсь, когда ты услышишь это, мы наконец сможем установить своего рода отношения. |
| And I got the sense that he may finally be coming around. | И мне кажется, что он наконец приходит в себя. |
| I was finally getting the hang of - the formula for moving on. | Я наконец стала понимать формулу, как двигаться дальше. |
| And then you'd finally have a place of your own. | У тебя, наконец, будет собственный дом. |
| And she finally praised you, officially. | И она, наконец, похвалила тебя официально. |