| And now, finally, this is what I want. | И вот, наконец то, что я хочу. |
| And finally, all over Africa, you see this board game. | И наконец, по всей Африке вы найдёте такую настольную игру. |
| And finally, he revealed the truth of the matter. | И наконец, он открыл правду значения. |
| However, after a few failed prototypes, I finally came up with this, the Lifesaver bottle. | Всё-таки после нескольких неудачных прототипов, мне удалось, наконец, создать вот эту бутылочку Lifesaver. |
| He finally stops the runaway stage. | И наконец, останавливает мчащуюся карету. |
| I finally got through to my mum. She was at the queue of the supermarket. | Наконец я дозвонился до мамы. Она стояла в очереди в супермаркете. |
| And finally, perhaps most important, a wise person is made, not born. | И наконец, наверное, самое важное: мудрым человеком становятся, а не рождаются. |
| And finally I made it into the rain machine because this forest is now creating its own rain. | И, наконец, я превратил этот лес в дождевую машину, потому что теперь он сам создает свой собственный дождь. |
| And finally, what I think you will see is the intelligent, closed organizations moving increasingly in the open direction. | И, наконец, я думаю, что вы увидите разумные, закрытые организации, которые неуклонно движутся по направлению к открытости. |
| And finally, to real life-changing applications, | И, наконец, приложения с потенциалом изменить образ жизни. |
| And finally he said, Ruby, I see that you're talking. | И наконец он сказал: Руби, я вижу, что ты говоришь. |
| And then finally, turn it back to the real world. | И, наконец, возвращаемся с этим ответом в реальный мир. |
| When I finally got her on the phone after we lifted EMCON, she... told me about Lucas. | Когда я, наконец, связался с ней по телефону после снятия режима радиомолчания она... сказала мне о Лукасе. |
| You know, I just had to cut this thing off finally. | Понимаешь, я просто должен был наконец порвать с этой фигней. |
| He did finally pay me back that £600. | Он мне 6 сотен вернул, наконец. |
| Maybe you'll finally understand that Resurrection is among yourselves. | Может быть, вы, наконец, поймете, что Избавление в вас самих? |
| And this one is for my darling sister-in-law, because she's finally understood how things should be. | А это моей дорогой сводной сестре, потому что она поняла, наконец, как все должно быть. |
| I finally look snazzy, and I am showing it off. | Наконец я выгляжу шикарно и собираюсь показать это. |
| Then finally we have governmental bodies everywhere that will regulate everything we do. | И, наконец, ведь имеются государственные органы, регулирующие всё, что мы делаем. |
| This could be the time that we finally get serious about changing the future for most people who live on planet Earth. | Это может стать тем моментом, когда мы наконец серьезно отнесемся к изменению будущего большинства людей, живущих на планете Земля. |
| And finally, lots of people are saying that Yemen's revolution is going to break the country. | Наконец, многие говорят, что йеменская революция приведет к расколу страны. |
| So finally, they put her at the edge of the village in a hut. | Наконец они поместили её в барак на краю деревни. |
| Might finally be a fair fight. | Может, наконец борьба будет честной. |
| So, jobs, basic services, finally, clean government. | Итак, рабочие места, инфраструктура, и, наконец, транспарентное правительство. |
| And finally: never ever join the Beatles. | Ну и наконец: никогда не играйте в Битлз. |