Now it's finally time to swim. |
Теперь, наконец, время для плавания. |
And finally, I could get back to my basics... and only imagine him. |
И, наконец, я мог вернуться к нормальности и представлять только его. |
And when did you finally report it to the school? |
И когда же вы, наконец, сообщили об этом в колледж? |
Well, I finally took Norman's advice, and I memorized the 2014 postal code. |
Я наконец воспользовалась советом Нормана и запомнила все 2014 почтовых законов. |
Because of her, I was finally starting to get better. |
Благодаря ей я наконец начал выздоравливать. |
I'm glad you finally decided to listen to your conscience. |
Я рад, что ты, наконец, решил прислушаться к зову совести. |
Maybe he finally tracked him down. |
Возможно, он наконец выследил его. |
You finally understand what you didn't so many years ago. |
Ты наконец поняла, что ты упустила много лет назад. |
I'm very grateful to have us all together finally. |
Я очень благодарен за то, что мы, наконец, все вместе. |
And finally, we come to Dustin Chambers. |
И, наконец, мы подошли к Дастину Чемберсу. |
Stoner was finally diagnosed with lactose intolerance. |
Наконец Стоунеру поставили диагноз: непереносимость лактозы. |
The American people finally get some relief from soaring energy costs, and an old man gets to see a great doctor. |
Американский народ, наконец, немного успокоится из-за снижения цен на энергоносители, а старик сможет посетить великого врача. |
I'm glad you finally got justice. |
Я рада, что наконец справедливость восторжествовала. |
The guards finally let me in. |
Охранники, наконец, позволили мне войти. |
I'm glad you could finally make it. |
Я рад что вам наконец то удалось к нам заскочить. |
That we can finally start being... honest. |
Что мы наконец можем быть... честными. |
Well, now, I finally know. |
Теперь я, наконец, знаю. |
That cave painting in the office, I finally figured it out. |
Тот рисунок из пещеры в офисе, Я наконец, понял, что он значит. |
We have returned to work but have finally given what he had. |
Её отправляли на операцию И вот наконец она переведена в палату. |
I'm glad you finally came to your senses. |
Я рада, что ты наконец послушала голос разума. |
One, you could finally take up salsa classes. |
Ты, наконец, сможешь посещать классы сальсы (танцевальные классы). |
So... finally you admit your responsibility in all of this. |
Итак... ты наконец признаёшь свою ответственность за случившееся. |
An untreated schizoid disorder he's finally lost the ability to suppress. |
Невылеченная шизофрения, которую он наконец потерял способность сдерживать. |
You'll be happy to know that the ship is finally repaired. |
Тебя порадует то, что корабль наконец отремонтировали. |
And when she finally comes around, I'll tell you what. |
И когда наконец она вернется, я скажу тебе вот что... |