| Now it's finally time to swim. | Теперь, наконец, время для плавания. |
| And finally, I could get back to my basics... and only imagine him. | И, наконец, я мог вернуться к нормальности и представлять только его. |
| And when did you finally report it to the school? | И когда же вы, наконец, сообщили об этом в колледж? |
| Well, I finally took Norman's advice, and I memorized the 2014 postal code. | Я наконец воспользовалась советом Нормана и запомнила все 2014 почтовых законов. |
| Because of her, I was finally starting to get better. | Благодаря ей я наконец начал выздоравливать. |
| I'm glad you finally decided to listen to your conscience. | Я рад, что ты, наконец, решил прислушаться к зову совести. |
| Maybe he finally tracked him down. | Возможно, он наконец выследил его. |
| You finally understand what you didn't so many years ago. | Ты наконец поняла, что ты упустила много лет назад. |
| I'm very grateful to have us all together finally. | Я очень благодарен за то, что мы, наконец, все вместе. |
| And finally, we come to Dustin Chambers. | И, наконец, мы подошли к Дастину Чемберсу. |
| Stoner was finally diagnosed with lactose intolerance. | Наконец Стоунеру поставили диагноз: непереносимость лактозы. |
| The American people finally get some relief from soaring energy costs, and an old man gets to see a great doctor. | Американский народ, наконец, немного успокоится из-за снижения цен на энергоносители, а старик сможет посетить великого врача. |
| I'm glad you finally got justice. | Я рада, что наконец справедливость восторжествовала. |
| The guards finally let me in. | Охранники, наконец, позволили мне войти. |
| I'm glad you could finally make it. | Я рад что вам наконец то удалось к нам заскочить. |
| That we can finally start being... honest. | Что мы наконец можем быть... честными. |
| Well, now, I finally know. | Теперь я, наконец, знаю. |
| That cave painting in the office, I finally figured it out. | Тот рисунок из пещеры в офисе, Я наконец, понял, что он значит. |
| We have returned to work but have finally given what he had. | Её отправляли на операцию И вот наконец она переведена в палату. |
| I'm glad you finally came to your senses. | Я рада, что ты наконец послушала голос разума. |
| One, you could finally take up salsa classes. | Ты, наконец, сможешь посещать классы сальсы (танцевальные классы). |
| So... finally you admit your responsibility in all of this. | Итак... ты наконец признаёшь свою ответственность за случившееся. |
| An untreated schizoid disorder he's finally lost the ability to suppress. | Невылеченная шизофрения, которую он наконец потерял способность сдерживать. |
| You'll be happy to know that the ship is finally repaired. | Тебя порадует то, что корабль наконец отремонтировали. |
| And when she finally comes around, I'll tell you what. | И когда наконец она вернется, я скажу тебе вот что... |