| This opens the way for the appointments to finally be made in the coming period. | Это позволяет надеяться, что в предстоящий период новые члены Комиссии будут, наконец, назначены. |
| The hope of many that finally there would be long-term disarmament for sustainable development was dashed. | Надежды многих на то, что, наконец, будет достигнуто долгосрочное разоружение в интересах устойчивого развития, были разбиты. |
| The Secretary of the Working Group noted that concrete results in asset recovery had finally begun to emerge. | Секретарь Рабочей группы отметил, что мероприятия по возвращению активов наконец стали давать конкретные результаты. |
| In 2009, the Police Powers and Duties Act was finally passed in Parliament. | В 2009 году парламент, наконец, принял Закон о полномочиях и обязанностях полиции. |
| I guess I understand finally what he tried, imperfectly, to do. | Мне кажется, наконец я понял, что он пытался неумело сделать. |
| You... are finally going to get what you always wanted. | Ты... наконец сможешь получить то, что всегда хотел. |
| Tell him everything so that he'd finally believe you were the perfect son he always wanted. | Рассказать ему все, чтобы он наконец поверил что ты идеальный сын, которого он всегда хотел. |
| But when we finally do see the light, it's strawberry fields forever. | Но когда мы, наконец, видим свет, это "Земляничные поляны навсегда". |
| Good, then maybe you'll finally get a job. | Хорошо, тогда может ты наконец пойдешь работать. |
| I finally started cleaning out Gran's room today. | Я наконец начала сегодня убираться в бабушкиной комнате. |
| This clock didn't stop, but looks like my time is finally up. | Эти часы не останавливаются, но кажется, моё время наконец истекло. |
| And finally he came to see me. | И наконец он пришёл повидать меня. |
| Living through this world finally has meaning. | Жизнь в этом паскудном мире, наконец, обрела смысл. |
| It seems we've finally stopped keeping secrets just in time for our wedding. | Кажется мы, наконец, перестали хранить секреты как раз перед нашей свадьбой. |
| So I finally got rid of everyone... | И я, наконец, ото всех избавилась... |
| You grew concerned and finally let your husband impregnate you. | Ты продолжала беспокоиться и наконец позволила твоему мужу оплодотворить тебя. |
| But pick the red one and you finally get to be a free man. | Но выберешь красную и будешь, наконец свободным парнем. |
| I could finally get to that storm window you've been wanting me to fix. | Я мог бы наконец починить то слуховое окно, о котором ты мне постоянно напоминаешь. |
| It was so nice to finally have a daughter. | Так здорово было наконец обрести дочь. |
| And I'll finally leave this island. | И я наконец покину этот остров. |
| I finally figured out what I want. | Я наконец поняла, чего хочу. |
| With Wally on board, we could finally make the adoption official. | С помощью Уолли мы наконец смогли официально провести удочерение. |
| I feel like I'm finally becoming a man here. | Я чувствую что наконец становлюсь мужчиной здесь. |
| Wait till everyone at the office finds out Your drought's finally over. | Подожди, пока я раззвоню всему офису, что твоя засуха наконец окончилась. |
| It's cool to see that she finally made her goal. | Здорово видеть, что наконец, она достигла своей цели. |