| Look, my life finally makes sense to me. | Слушай, моя жизнь наконец приобрела смысл. |
| And perhaps then he'll finally let down his guard. | И, быть может, тогда его, наконец можно будет застать врасплох. |
| I finally get the girl, and the phone goes. | Я, наконец, получаю девочку, и вдруг звонит телефон. |
| Maybe the soulless minions of orthodoxy finally caught up with him. | Возможно, прихлебатели ортодоксии наконец его поймали. |
| I was finally getting my birthday wish. | Я наконец то получил мое день рожденное желание. |
| It's nice to finally see what it is. | Приятно наконец увидеть, что это. |
| Mr. Stout has finally dozed off. | Мистер Стаут, наконец, задремал. |
| Monroe and Rosalee are finally on their way to post-marital bliss. | Монро и Розали наконец уехали наслаждаться браком. |
| No, nothing, we're just happy that you finally went on your honeymoon. | Ничего, мы просто счастливы что вы наконец на медовом месяце. |
| "After weeks of scouring the jungle,"I finally encountered the creature deep in the Amazon. | После недельной прочистки джунглей, я, наконец, настиг Существо глубоко в Амазонии. |
| I finally got into the security feed. | Я наконец проник в базу охранного агентства. |
| But, Jesse, now, finally, we're self-sufficient. | Но. Джесси, теперь мы наконец полностью самостоятельны. |
| She's finally got her due. | Она наконец получила то, что заслуживает. |
| Something happened back there, and when I finally got him back... | Там что-то произошло, а когда наконец я вернула его обратно... |
| You know, and now it's finally paid off. | И теперь это, наконец, окупилось. |
| And finally the red bead necklace that you're wearing. | И наконец... красные бусы, что на тебе. |
| Well, I hope everyone finally gets to see you for who you really are. | Надеюсь, все наконец увидели тебя таким, какой ты есть. |
| All he did was finally tell the truth. | Он всего лишь наконец сказал правду. |
| When you finally notice, it is already all over. | Когда ты наконец замечаешь, все уже кончено. |
| Thank you for finally allowing me to rest. | Благодарю Тебя, что наконец позволил мне отдохнуть. |
| It's finally time for you to take mine. | Наконец и тебе придется вынести чуток моего. |
| If I wished I could finally feel something real. | Или чтобы я, наконец, ощутила что-то реальное. |
| So... our visitor has finally arrived. | Итак, гости, наконец, прибыли. |
| And finally, on the whole of France is expected to Beautiful sunny weather. | И, наконец, по всей Франции ожидается прекрасная солнечная погода. |
| Are we finally running away together? | Мы наконец убежим с тобой от всех? |