Look, my life finally makes sense to me. |
Слушай, моя жизнь наконец приобрела смысл. |
And perhaps then he'll finally let down his guard. |
И, быть может, тогда его, наконец можно будет застать врасплох. |
I finally get the girl, and the phone goes. |
Я, наконец, получаю девочку, и вдруг звонит телефон. |
Maybe the soulless minions of orthodoxy finally caught up with him. |
Возможно, прихлебатели ортодоксии наконец его поймали. |
I was finally getting my birthday wish. |
Я наконец то получил мое день рожденное желание. |
It's nice to finally see what it is. |
Приятно наконец увидеть, что это. |
Mr. Stout has finally dozed off. |
Мистер Стаут, наконец, задремал. |
Monroe and Rosalee are finally on their way to post-marital bliss. |
Монро и Розали наконец уехали наслаждаться браком. |
No, nothing, we're just happy that you finally went on your honeymoon. |
Ничего, мы просто счастливы что вы наконец на медовом месяце. |
"After weeks of scouring the jungle,"I finally encountered the creature deep in the Amazon. |
После недельной прочистки джунглей, я, наконец, настиг Существо глубоко в Амазонии. |
I finally got into the security feed. |
Я наконец проник в базу охранного агентства. |
But, Jesse, now, finally, we're self-sufficient. |
Но. Джесси, теперь мы наконец полностью самостоятельны. |
She's finally got her due. |
Она наконец получила то, что заслуживает. |
Something happened back there, and when I finally got him back... |
Там что-то произошло, а когда наконец я вернула его обратно... |
You know, and now it's finally paid off. |
И теперь это, наконец, окупилось. |
And finally the red bead necklace that you're wearing. |
И наконец... красные бусы, что на тебе. |
Well, I hope everyone finally gets to see you for who you really are. |
Надеюсь, все наконец увидели тебя таким, какой ты есть. |
All he did was finally tell the truth. |
Он всего лишь наконец сказал правду. |
When you finally notice, it is already all over. |
Когда ты наконец замечаешь, все уже кончено. |
Thank you for finally allowing me to rest. |
Благодарю Тебя, что наконец позволил мне отдохнуть. |
It's finally time for you to take mine. |
Наконец и тебе придется вынести чуток моего. |
If I wished I could finally feel something real. |
Или чтобы я, наконец, ощутила что-то реальное. |
So... our visitor has finally arrived. |
Итак, гости, наконец, прибыли. |
And finally, on the whole of France is expected to Beautiful sunny weather. |
И, наконец, по всей Франции ожидается прекрасная солнечная погода. |
Are we finally running away together? |
Мы наконец убежим с тобой от всех? |