"we finally disembarked"and found a gentle race in residence. |
мы наконец то выгрузились на берег»и нашел новую расу на острове. |
Edward Kimberly, who's finally vindicated his sister's good name. |
Меня зовут Эдвард Кимберли и я, наконец, оправдал имя моей сестры! |
Well, as your roommate and publisher, I am pleased to report that "The Spectator" is finally ready to post its very first Humphrey original. |
Ну, как твой сосед по комнате и издатель, я рад сообщить, что "Наблюдатель" наконец готов к тому, что запустить первый оригинал от Хамфри. |
I finally find that kid, and look what happens! |
Я, наконец, нашел его, и смотри, что получилось. |
How will the world finally end? |
Власть мира наконец подошла к концу. |
And so, despite the endless disappointment you've caused me, I pray that this will finally be the year you achieve something of actual significance. |
И поэтому, несмотря на бесконечные разочарования я молюсь, чтобы это наконец был год, в который ты добилась чего-то имеющего реальное значение. |
"I appreciate very much that you have finally decided to follow my recommendation regarding dosage." |
Я очень ценю то, что вы наконец решили последовать моим рекомендациям по дозировке. |
Dominus finally decides to remove you from the company of men? |
Господин, наконец, решил забрать тебя из мужской компании? |
I've finally gotten those two out of the way! |
Наконец я избавился от этих двоих! |
His Majesty can finally sleep at night! |
Наконец его величество со спокойной душой ложится спать. |
I will make this Princess Fiona my queen, and DuLoc will finally have the perfect king! |
Я сделаю эту принцессу Фиону своей королевой, и Дулок, наконец получит совершенного короля! |
May it finally bring you the peace- |
Может быть он наконец принесёт вам спокойствие. |
And finally, the city that stood by and did nothing... will pay the price for its silence. |
И наконец, город, который был безучастным зрителем и ничего не сделал... заплатит цену за свое молчание. |
The children are finally back in school now And I must admit that I like the idea of looking forward To the mail's arrival every day. |
Дети наконец снова ходят в школу, и я должна согласиться, что мне нравится мысль - ждать прихода твоего письма каждый день. |
Look, we finally got ourselves a genius mechanic. |
Смотри, мы наконец нашли гениального механика |
We can finally have a real life. |
Мы наконец сможем пожить в свое удовольствие |
It took a subpoena, but the store's hr department finally turned over a stack of harassment complaints against him by other employees. |
Понадобилась повестка в суд, но отдел кадров магазина наконец отправил целую стопку жалоб о домогательствах, которые написали на него другие сотрудники. |
By the autumn of 1927, full of confidence and smarting for a fight, they knew they were finally ready to take on the conservatives. |
Осенью 1927 года полные уверенности и готовые к борьбе, они знали, что наконец готовы сразиться с консерваторами. |
With the strong nuclear force, humans finally began to get a glimpse of what was actually going on inside the atomic nucleus. |
С открытием ядерного взаимодействия, люди наконец получили представление о том, что на самом деле происходит в атомном ядре. |
I finally met someone who's doing the same thing and... he doesn't want to talk about it. |
Я встретила наконец человека, который делает то же самое, и... он не хочет об этом говорить. |
And finally, just to take some of the "mystery" out of tomorrow for you... |
Да, и наконец, возьми с собой немного "тайн" будущего... |
When the tunnel is finished, you'll finally be free |
Когда туннель будет закончен, вы наконец будете свободны. |
We're finally going to war, old friend? |
Мы наконец воюем, старый друг? |
And finally, but especially, Mike McAra. |
ну и наконец, Майк МакКара. |
We finally got to the district of Delmas and to the house where the family lived that had bought Martine's little boy. |
Наконец мы добрались до района г. Дилмас и дома, где жила семья, купившая мальчишку Мартин. |