Английский - русский
Перевод слова Finally

Перевод finally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наконец (примеров 20000)
Serena, this is a chance to have your own voice, to stop the lies and to finally control your own image. Серена, это возможность получить свой собственный голос, чтоб остановить ложь и, наконец, контролировать свою собственную жизнь.
So, can I finally get your support against this guy? Ну что, могу я, наконец, получить от вас поддержку против этого парня?
I wanted to believe you cared about me, that I had finally earned my father's love. Хотел верить, что я тебе не безразличен, что я наконец снискал любовь своего отца.
You think that's finally the truth from him? Думаешь, он наконец говорит правду?
I present it to you now in the hopes that the police inspectors, concerned citizens and television executives might finally leave me alone. Я рассказываю об этом эпизоде сейчас, в надежде, что полицейские, обеспокоенные граждане и телевизионные продюсеры наконец оставят меня в покое.
Больше примеров...
Наконец-то (примеров 4800)
Barney and Robin finally, well... Барни и Робин наконец-то, ну...
We finally figured out what was going on, but... Мы, наконец-то, выяснили, что происходит, но...
Finally a small bathroom that is pretty and modern furnished. Наконец-то ванная комната в небольшой квартире может быть красивой и современной.
I finally figured out how to... Я наконец-то понял как...
He finally stood up to you. Он наконец-то противостоит тебе.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 874)
On top of all this, only weeks earlier, Congress had finally passed a bill legalizing income tax. Сверх того, всего несколькими неделями ранее Конгресс окончательно одобрил законопроект о подоходном налоге.
You know when I finally began to like who I am? Знаешь когда я окончательно стала такой как сейчас?
The formation of the Compagna Communis, a meeting of all the city's trade associations (compagnie), also comprising the noble lords of the surrounding valleys and coasts, finally signaled the birth of Genoese government. Формирование Compagna Communis, собрание всех городских торговых ассоциаций (compagnie), также включающих родовитых аристократов окружающих долин и побережья, окончательно ознаменовало рождение генуэзского правительства.
For example, it was stated that it could mean that the award finally disposed of some, but not all, claims, that the award terminated the proceedings, or that the arbitral tribunal was no longer entitled to revise it. Например, было указано, что оно может означать, что это решение окончательно урегулирует некоторые, но не все требования, что это решение прекращает разбирательство или что третейский суд более не вправе пересматривать его.
Riddick finally meets Revas face to face. Риддик окончательно всё вспоминает.
Больше примеров...
Конечном итоге (примеров 634)
In finally agreeing to the flight they maintained this was not to be cited as a precedent. Согласившись в конечном итоге на этот полет, они продолжали настаивать на том, чтобы не рассматривать его в качестве прецедента.
Such questions are considered to be important and should be addressed, regardless of whether this option 1 on the use of existing scientific networks is finally chosen in the assessment process. Такие вопросы считаются важными, и их необходимо рассмотреть вне зависимости от того, будет ли в конечном итоге выбран в процессе оценки этот вариант 1, предусматривающий использование существующих научных сетей.
There is a distinct sense that the world must make the effort now, not later, to make the commitments made at Monterrey real in order to strengthen development and finally begin to conquer global poverty. Участники недвусмысленно отметили, что международное сообщество должно действовать именно сейчас для обеспечения выполнения принятых в Монтеррее обязательств, с тем чтобы укрепить процесс развития и в конечном итоге начать добиваться решительных успехов в борьбе с глобальной проблемой нищеты.
Many of the core functions of military observers, civilian police and substantive functions in field missions depend on the gathering of raw data, its consolidation, analysis and finally its formulation into meaningful information. Многие основные функции военных наблюдателей, гражданской полиции и основные функции полевых миссий зависят от сбора необработанных данных, их сведения воедино, анализа и в конечном итоге их преобразования в значимую информацию.
The emphasis is on human development through revealing and enhancing one's abilities, spurring up the practice of scientific thought and, finally, rapid scientific and technical progress. Акцент делается на человеческое развитие, путем выявления и увеличения возможностей, стимулирование применения результатов научной мысли, а в конечном итоге - ускоренного научно-технического прогресса.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 467)
In all three instances, due in large part to international public outcry, the patents were finally either dropped or withdrawn. Во всех этих трех случаях - в значительной степени благодаря гневным протестам международной общественности - патенты были в конечном счете либо заброшены, либо отозваны.
These our efforts were one of the contributions to the long diplomatic process which finally resulted in the Security Council resolution endorsing a peace plan for Kosovo. Эти наши усилия стали одним из компонентов вклада в длительный дипломатический процесс, который в конечном счете увенчался резолюцией Совета Безопасности, одобряющей мирный план для Косово.
The third conference of investigators initially planned to take place at World Bank Headquarters in Washington, D.C., in September 2001 was finally held in March 2002, with UNIDO as an active participant. ЮНИДО приняла активное участие в работе третьей конференции координаторов расследований, которую первоначально планировалось провести в сентябре 2001 года в штаб-квартире Всемирного банка в Вашингтоне, округ Колумбия, и которая в конечном счете была проведена в марте 2002 года.
Mr. CAMARA (representative of the Committee in the working group on reservations) clarified that paragraphs 1 to 15 of the report were simply a record of the working group's discussions and that the recommendations that it finally reached were presented in paragraph 16. Г-н КАМАРА (представитель Комитета в Рабочей группе по оговоркам) уточняет, что в пунктах 1-15 рассматриваемого доклада просто приведено резюме обсуждений Рабочей группы, а рекомендации, которые она в конечном счете сформулировала, изложены в пункте 16.
Grievance or rights disputes, if not resolved through grievance procedure, must be resolved finally by arbitration without resort to industrial action, including strike or lock-out. Если трудовые споры или споры о правах не могут быть разрешены при помощи процедуры ведения трудовых споров, должны быть в конечном счете разрешены через арбитраж без проведения забастовок или локаутов.
Больше примеров...
Все-таки (примеров 102)
They finally made it to the altar! В конце концов, они все-таки поженились, да?
So you finally asked her out? Значит, ты все-таки пригласил ее куда-то?
My curse has finally worked. Мои проклятия все-таки сработали.
Maybe there's a silver lining to all of this... you and I finally get our time together. И, может, все-таки нет худа без добра, и наконец настало время нам с тобой быть вместе.
It has finally happened - the first album of Vasyl Zhdankin is repeatedly released, and this is great. Все-таки произошло - переиздан первый альбом Василия Жданкина, и это замечательно.
Больше примеров...
Окончательного (примеров 154)
The process of preparation, review and approval is introduced before the Director of Finance finally approves it. Процесс подготовки, проверки и утверждения проводится до окончательного утверждения директором по вопросам финансов.
Panellists mentioned that to arrive at appropriate business and policy conclusions, the CCS chain should be viewed only in its entirety with technological and cost considerations for CO2 capture, transport and finally storage. Участники дискуссии отметили, что для выработки необходимых экономических и политических выводов цепочку УХУ следует рассматривать лишь в совокупности с технологическими и ценовыми соображениями, касающимися улавливания, транспортировки и окончательного хранения СО2.
The Court also assessed that the new Act could provide the basis for finally regulating the legal status of citizens of other successor states of the former SFRY erased from the Register of Permanent Population, unless their status has already been regulated. Кроме того, суд пришел к заключению, что новый Закон может служить основой для окончательного урегулирования правового статуса граждан других республик бывшей СФРЮ, удаленных из Реестра постоянных жителей, если их статус еще не был урегулирован.
Finally, he proposed that the working group consider articles 15, 16, 17 and 18 on which there had already been a wide consensus at the third session, with a view to reaching final agreement. В заключение он предложил Рабочей группе рассмотреть статьи 15, 16, 17 и 18, по которым уже была достигнута широкая степень консенсуса, с целью обеспечения окончательного согласия.
The Cyclops-class monitors spent most of their careers in reserve and were finally sold off in 1903. Большую часть своей службы мониторы типа «Циклоп» провели в резерве, вплоть до своего окончательного вывода из состава флота в 1901 и продажи на слом в 1903 году.
Больше примеров...
Наконец-таки (примеров 60)
I'm talking about we finally had a little bit of momentum going. Я говорю о том, что мы наконец-таки добились небольшой динамики.
Krusty, my man, you finally hit it big. Красти, дружище, ты наконец-таки стал мега-звездой.
They finally came out with spanx for men? Наконец-таки решили выпустить эластичный набрюшник для мужчин?
In "Ocean's Three and a Half", she finally gives birth to a daughter named Susie. В эпизоде «Ocean's Three and a Half» она наконец-таки родила дочь, новорожденную назвали Сьюзи.
And then finally, the one statistic that I suspect many ofthe people in this room have seen: the export-to-GDPratio. И наконец-таки, статистика, которую, я подозреваю, многиелюди в этом зале уже видели: отношение экспорта к ВВП.
Больше примеров...
Окончательное (примеров 70)
The case went to the court of appeal and was finally settled by the Supreme Court in 2011 when it dismissed the appeal. По этому делу была подана апелляция, и окончательное решение по нему было принято Верховным судом, который в 2011 году отклонил упомянутую апелляцию.
The critical need is to finally transform perceptions of the role and utility of nuclear weapons, from occupying a central place in strategic thinking to being seen as quite marginal, and ultimately wholly unnecessary. Решающее значение имеет окончательное изменение представлений о роли и пользе ядерного оружия: если некогда оно занимало центральное место в стратегическом мышлении, то теперь должно рассматриваться как нечто малозначительное или даже совершенно излишнее.
Until the status of the city is finally decided, it should remain open to all adherents of the three divine, monotheistic religions. До тех пор, пока не будет принято окончательное решение о статусе этого города, он должен оставаться открытым для верующих всех трех богооткровенных монотеистических религий.
She finally retired in 1989, after months of struggling with injury. Окончательное решение было принято в 1989 после нескольких месяцев борьбы с последствиями травмы.
Ireland and its European Union partners are determined not to be found wanting in the task of bringing the Doha Round of multilateral trade negotiations, finally, to a conclusion, with an agreement that meets the essential concerns of all sides. Ирландия и ее партнеры по Европейскому союзу решительно настроены на окончательное завершение Дохийского раунда многосторонних торговых переговоров и на заключение соглашения, которое устранит основные поводы для озабоченности всех сторон.
Больше примеров...
Окончательном (примеров 50)
The view of the two Special Rapporteurs prevailed in the Commission, which, as indicated in the commentary to draft article 19 as finally adopted, had a choice between two alternatives: Мнение двух специальных докладчиков возобладало в Комиссии, которая, как свидетельствует комментарий к проекту статьи 19, принятой в окончательном виде, оказалась перед выбором между двумя вариантами:
None the less, it took a judgement by the Court of Cassation on 26 March 1985 for the guilt of the mayor, charged with the "destruction of movable and immovable property belonging to others", to be finally recognized and damages paid to the family. Однако решение Кассационного суда об окончательном признании вины мэра за "разрушение движимого и недвижимого имущества, принадлежащего другим лицам", и о возмещении причиненного указанной семье ущерба было принято лишь 26 марта 1985 года.
With regard to the Committee's work, I would like to make it quite clear that once the Experts were finally appointed they met as quickly as possible, carried out their work and provided their report within the deadline. Что касается работы Комитета, то я хотел бы совершенно четко заявить, что члены Комитета безотлагательно собрались на заседание сразу после того, как было принято решение об их окончательном назначении; они выполнили поставленную перед ними задачу и представили доклад в указанные сроки.
In this context, the Trial Chamber noted in particular, quoting article 57 finally adopted by the International Law Commission in 2001, that the Commission's articles were "primarily directed at the responsibilities of States and not at those of international organizations or entities". В этом контексте Судебная камера отметила, в частности, приведя статью 57, принятую в окончательном виде Комиссией международного права в 2001 году, что статьи КПМ «в первую очередь касались ответственности государств, а не международных организаций и субъектов».
Part One of the articles provisionally adopted by the International Law Commission became, with amendments, Part One of the articles finally adopted in 2001. Часть первая статей КМП, принятых в предварительном порядке, стала с поправками частью первой статей, принятых в окончательном виде в 2001 году.
Больше примеров...
Таки (примеров 44)
Look at who decided to finally show up. О, посмотрите, кто решил таки появиться
She has finally brought you down, like I always said she would. Таки свалила она тебя а я ведь всегда говорил, что так и будет.
I was on the wait list for this media class for a year and a half and I finally got in. Я находился в списке ожидания на курс по СМИ полтора года и наконец таки попал в него.
Finally, the current's helping! И всё таки оно помогает.
Finally, we the current also helps. И всё таки оно помогает.
Больше примеров...
Окончательной (примеров 38)
Confidence-building measures and efforts to create transparency could help reduce and finally eliminate such outdated weapons, which served no military purpose and did not create security. Меры укрепления доверия и усилия по повышению транспарентности могут содействовать сокращению и окончательной ликвидации таких устаревших видов вооружений, которые уже не служат никаким военным целям и не способствуют повышению безопасности.
And of course our warmest and most special thanks to you, Mr. President, for the key role that you personally have played in finally bringing all the pieces together. И, конечно же, самую теплую и сердечную благодарность мы выражаем Вам, г-н Председатель, за ту ключевую роль, которую Вы лично сыграли в окончательной доработке этого вопроса.
The Government's decision to finally certify the 52 police officers who face serious disciplinary and criminal charges is of concern and goes against the spirit of the 2006 supplemental policing arrangement. Решение правительства о проведении окончательной аттестации 52 сотрудников полиции, в отношении которых выдвинуты серьезные дисциплинарные и уголовные обвинения, вызывает озабоченность и идет вразрез с духом дополнительного соглашения о функциях полиции от 2006 года.
Fusas did not provide a copy of the final acceptance certificate nor any other evidence, which would establish that the project works were finally accepted on 8 September 1990. Компания не представила ни копии акта окончательной приемки, ни каких-либо других доказательств, подтверждающих, что проектные работы были окончательно приняты 8 сентября 1990 года.
Finally, to complete the picture and to develop the final estimate of requirements for the next biennium, the organization must adjust or estimate, as appropriate, inflation over a four-year period. И наконец, для полноты картины, а также для составления окончательной сметы потребностей на следующий двухгодичный период организация должна провести корректировку на инфляцию на последующий четырехлетний период или же рассчитать, при необходимости, ее темпы.
Больше примеров...
В конечном итоге (примеров 634)
Without careful planning, a large amount of information could be collected that finally proves to be useless. При отсутствии тщательного планирования значительный объем собранной информации может оказаться в конечном итоге бесполезным.
The assembly areas were finally closed and demobilization was complete on 31 August 1994. Районы сбора были в конечном итоге закрыты, а демобилизация завершена 31 августа 1994 года.
Prospects also depend on whether the European Union will finally allow all member countries to use cocoa butter substitutes, a decision that could displace up to 200,000 tons of cocoa a year. Перспективы зависят также от того, примет ли Европейский союз (ЕС) в конечном итоге решение, разрешающее всем странам-членам использовать заменители какао-масло, что может привести к сокращению спроса на какао на 200000 тонн в год.
According to the Court, it is finally incumbent upon the State to take into account the personal characteristics of the convict in the execution of his or her sentence. По определению Суда, государство в конечном итоге должно учитывать личные особенности осужденного при исполнении им наказания.
When the texts of the three draft laws were finally shared by the National Assembly with OHCHR one day before they were approved, OHCHR submitted further comments on them to the Assembly. Когда в конечном итоге Национальная ассамблея ознакомила УВКПЧ с текстами трех законопроектов за день до их утверждения, УВКПЧ представило дополнительные замечания по ним Ассамблее.
Больше примеров...
В конечном счете (примеров 466)
The Southern Kordofan gubernatorial and legislative elections were finally held from 2 to 4 May 2011. ЗЗ. В Южном Кордофане выборы губернатора и в законодательные органы власти в конечном счете состоялись 2-4 мая 2011 года.
By acknowledging the right of countries to choose their own legal penalties, the draft resolution could finally start an international discussion on the death penalty on the correct basis. Признавая право стран избирать свои собственные меры наказания, проект резолюции, в конечном счете, может положить начало международной дискуссии по вопросу о смертной казни на корректной основе.
Yemen would also like to express its support for the peace negotiations between the Sudanese Government and the various opposition factions, which would finally lead to peace, security and stability in the brotherly country of the Sudan and would safeguard its people and territorial integrity. Йемен хотел бы также заявить о своей поддержке мирных переговоров между правительством Судана и различными находящимися в оппозиции фракциями, которые в конечном счете проложат путь к миру, безопасности и стабильности в братской стране Судане и станут гарантией ее народу и территориальной целостности.
The Aalborg Regional Public Prosecutor's decision finally to reject the complaint against the Progressive Party was taken on 3 December 2001, more than six months prior to the submission of the petition, and this claim should therefore be declared inadmissible. Решение окружного прокурора Ольборга об отклонении в конечном счете исковой жалобы, направленной против Партии прогресса, было принято З декабря 2001 года, а значит и времени прошло больше, чем предусмотренные шесть месяцев для представления сообщения, и поэтому данная претензия должна быть признана неприемлемой.
I hope that all delegations here will do the same so that we can finally undertake the reform of the Security Council in a responsible, efficient and certainly progressive way as well as in a definitive way. Я надеюсь, что все присутствующие здесь делегации сделают то же самое, чтобы мы смогли в конечном счете осуществить реформу Совета Безопасности, действуя ответственным, эффективным и, безусловно, последовательным и решительным образом.
Больше примеров...
И последнее (примеров 98)
Finally, we would like to convey our appreciation for the interest that the Secretary-General has shown with regard to the problems of our region. И последнее, мы хотим выразить признательность Генеральному секретарю за тот, интерес, который он проявил в отношении проблем нашего региона.
Finally, we believe that the Council should consider practical provisions to ensure more effective follow-up to the implementation of resolution 1325 in order to promote gender equality proactively as a means of promoting international peace and security. И последнее: мы считаем, что Совет должен разработать практические положения, призванные обеспечить более эффективное дальнейшее осуществление резолюции 1325, с целью активного обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в качестве средства укрепления международного мира и безопасности.
Finally, we call on our development partners to work with African countries, the African Union Commission and regional economic communities to ensure long-term and predictable financing and provide financial and technical support for our efforts in a coordinated, efficient and country-led manner. И последнее: мы призываем наших партнеров по развитию работать с африканскими странами, с Комиссией Африканского союза и с региональными экономическими сообществами в интересах обеспечения долгосрочного и предсказуемого финансирования, а также скоординированного, эффективного предоставления на страновом уровне финансовой и технической помощи нашим усилиям.
Finally, the formulation of "more likely than not" was a direct result of the Security Council's determination to maintain the facade that sanctions were not criminal in nature, and that the use of criminal standards of proof was therefore expressly forbidden. И последнее, употребление формулировки «наличие высокой вероятности» явилось прямым результатом вынесенного Советом Безопасности решения сохранять видимость того, что санкции не являются по своему характеру мерами уголовного преследования и что поэтому использование стандартов доказывания, применяемых в уголовном правосудии, было прямо запрещено.
Finally, active involvement in the work of the Group can be a good way to demonstrate continued support for practical disarmament and to show that the United Nations and its Member States can make a difference on the ground to help achieve a safer world. И последнее - активное участие в работе группы может оказаться неплохим способом продемонстрировать постоянную поддержку в области практического разоружения, а также продемонстрировать, что Организация Объединенных Наций и ее государства-члены могут сыграть свою роль в деле повышения безопасности в мире.
Больше примеров...