Английский - русский
Перевод слова Finally

Перевод finally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наконец (примеров 20000)
You think that's finally the truth from him? Думаешь, он наконец говорит правду?
You think that's finally the truth from him? Думаешь, он наконец говорит правду?
And finally, I'd like to leave you with a glimpse that takes us back to the world of imagery. Наконец, я хотел бы закончить темой, которая возвращает нас в мир образов.
I'm so happy that we can finally all be together to celebrate the day I first laid eyes on my beautiful, beautiful boy. Я бесконечно счастлива, что мы наконец отмечаем день, когда я впервые взяла на руки своего прекрасного, восхитительного мальчика.
Then, finally I cooled myself down and I go back to the hospital, Вот, наконец я охладить себя вниз и я возвращаюсь в больницу,
Больше примеров...
Наконец-то (примеров 4800)
My father finally learned to drive when he was fifty. Мой отец наконец-то научился водить, когда ему было пятьдесят.
Does this mean you're finally coming around? Значит ли это, что ты наконец-то изменила мнение?
Maybe the timing's finally right. Может момент наконец-то подходящий.
I'm finally done with school! Я наконец-то покончила с учебой.
Well, finally, it's our turn. Ну, наконец-то наша очередь.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 874)
There is no need for a grace period if the customer has seriously or finally refused acceptance. Дополнительного срока не требуется в том случае, если заказчик окончательно отказался от приемки.
On 18 June 2009, the President of Kazakhstan, Nursultan Nazarbayev, called on the United Nations to declare 29 August - the day when the Semipalatinsk nuclear testing site was finally closed - the "International Day of Nuclear Weapon Renunciation". 18 июня 2009 года Президент Республики Казахстан Нурсултан Назарбаев призвал Организацию Объединенных Наций объявить 29 августа - день, когда был окончательно закрыт Семипалатинский испытательный ядерный полигон, - "Международным днем отказа от ядерного оружия".
So Clyde finally lost it? Значит Клайд окончательно сдурел?
Susan finally confronts Brown about his wife and is told she is still alive in Sicily, Italy, living with Grazzi. Сьюзан окончательно отвернулась от Брауна из-за его жены, которая, выясняется, ещё и жива и находится на Сицилии вместе с Грацци.
Automobile design and production finally emerged from the military orientation and other shadow of war in 1949, the year that in the United States saw the introduction of high-compression V8 engines and modern bodies from General Motors' Oldsmobile and Cadillac brands. Автомобилизация окончательно оправилась от последствий ориентирования на военные нужды в 1949, в год, когда в Соединенных Штатах были показаны высококомпрессионый двигатель V8 и новые кузова от марок Дженерал Моторс, Олдсмобиль и Кадиллак.
Больше примеров...
Конечном итоге (примеров 634)
Decision 62/557, adopted on 15 September 2008, offers new prospects that could finally make it possible for us to embark on genuine intergovernmental negotiations. Принятое 15 сентября 2008 года решение 62/ 557 предлагает новые перспективы, которые в конечном итоге могут позволить нам приступить к реальным межправительственным переговорам.
He noted, in particular, that some of the unhealthiest camps had finally been closed down and that new housing had been built in rural areas, enabling displaced persons to lead a decent life. В частности, он отметил, что некоторые из неприемлемых с санитарной точки зрения лагерей были в конечном итоге закрыты и что в сельских районах было построено новое жилье, позволяющее перемещенным лицам жить достойно.
Risk had been calculated on the basis of threat and vulnerability and, finally, the risk map had been generated. Расчеты риска строились на основе данных об угрозах и уязвимости, что позволило в конечном итоге разработать карту рисков.
The conclusions of the workshop, which was finally held on 29 July 2006, will form the basis of a report to be submitted to the Human Rights Council at its fourth session in 2007. Выводы этого практикума, который в конечном итоге состоялся 29 июля 2006 года, лягут в основу доклада, который будет представлен Совету по правам человека на его четвертой сессии в 2007 году.
Finally, data management and data analysis tools have become more powerful and versatile. В конечном итоге системы управления данными и их анализа стали более мощными и универсальными.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 467)
We are hopeful that the warring parties in Somalia will finally agree to form a Government of national unity. Мы надеемся на то, что противоборствующие стороны в Сомали в конечном счете договорятся о формировании правительства национального единства.
However, despite the continued existence of ethnic tensions, the efforts of the United Nations to ensure that peace finally descends upon this troubled area have not faltered. Однако усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению мира, в конечном счете, несмотря на продолжающееся существование очагов напряженности, связанных с этническими проблемами, не были подорваны.
Whether the draft resolution contains enough strong elements and any additional political will which will finally convince the aggressor of our collective determination to draw the line remains to be seen. Нам еще только предстоит увидеть, содержит ли этот проект резолюции достаточно жестких формулировок и проявлена ли дополнительная политическая воля, которая в конечном счете убедит агрессора в нашей коллективной решимости установить границу дозволенного .
Finally, the new draft Annex 9 will be submitted to the Administrative Committee of the Harmonization Convention for consideration and possible adoption. В конечном счете проект нового приложения 9 будут передан Административному комитету Конвенции о согласовании для рассмотрения и возможного принятия.
I hope that all delegations here will do the same so that we can finally undertake the reform of the Security Council in a responsible, efficient and certainly progressive way as well as in a definitive way. Я надеюсь, что все присутствующие здесь делегации сделают то же самое, чтобы мы смогли в конечном счете осуществить реформу Совета Безопасности, действуя ответственным, эффективным и, безусловно, последовательным и решительным образом.
Больше примеров...
Все-таки (примеров 102)
You finally dared to do it. Ты их все-таки обрезала.
She can finally sing. Все-таки она смогла петь.
Looks like the Toros Locos finally caught up with him and disrespected me and Ghost. Похоже, все-таки "Торос Локос" добрались до него, чем оскорбили меня и Призрака.
What made you finally ask me out? Почему ты все-таки решил меня пригласить на свидание?
But there's something nice about finally having... a son. Но все-таки как приятно наконец обрести... сына.
Больше примеров...
Окончательного (примеров 154)
He thereby began the process to fulfill finally the promises of the Declaration of Independence. Тем самым он начал процесс окончательного исполнения обещаний, данных "Декларацией Независимости".
At the first two of these meetings, he was accompanied by my Special Representative before the latter finally left Rwanda on 20 April. В ходе первых двух встреч его сопровождал мой Специальный представитель до его окончательного отъезда из Руанды 20 апреля.
Thus until the matter is finally clarified, the elevated material characteristics at low temperatures should not be applied. Таким образом, до окончательного прояснения этого вопроса повышенные характеристики материала при низких температурах окружающей среды не должны применяться.
Provisional admission of a claim will generally entitle the creditor to participate in the proceedings to the same extent as other creditors, except that they may not be entitled to participate in distributions until the value of the claim is finally fixed and the claim admitted. Предварительное признание требования, как правило, наделяет кредитора правом участвовать в производстве в той же мере, что и другие кредиторы, за тем исключением, что они могут не иметь права участвовать в распределении до окончательного определения суммы и признания требования.
4.4 Finally, the State party notes that criminal proceedings against S. S. remain pending, for the alleged offences of falsification of documents and kidnapping of a minor. A final decision in this matter has not been taken. 4.4 В заключение государство-участник отмечает, что в отношении С.С. все еще проводится уголовное разбирательство в связи с предполагаемыми преступлениями, заключающимися в подделке документов и похищении несовершеннолетнего лица, и что окончательного решения по этому делу вынесено не было.
Больше примеров...
Наконец-таки (примеров 60)
I've waited 17 years to hear that, and when it finally happens... Я ждала 17 лет услышать это, и, когда это наконец-таки произошло
I've been searching for answers for so long, I finally have it, I'm doing it. Я искала решения так долго, теперь оно наконец-таки есть, и я делаю это.
He finally visited the amusement park today. Наконец-таки сегодня он посетил Парк развлечений
You made it, finally! Ты добралась, наконец-таки!
We finally have a second chance at a life together. Наконец-таки у нас появился второй шанс.
Больше примеров...
Окончательное (примеров 70)
The United States will have to hold full responsibility for scrapping and finally nullifying the Armistice Agreement, in the event that the situation entails a catastrophic consequence on the Korean Peninsula. В случае, если ситуация на Корейском полуострове обернется катастрофическими последствиями, Соединенные Штаты должны будут нести полную ответственность за попрание и окончательное аннулирование Соглашения о перемирии.
Well, I think I've finally solved the equation. Да, я думаю, что нашёл окончательное решение уравнения.
If the Inspector-General confirms that the certificate was properly made, the Minister of Immigration must finally decide whether or not to rely on the certificate. Ь) если Генеральный инспектор подтвердит, что заключение составлено должным образом, министр иммиграции должен принять окончательное решение о том, следует ли основываться на этом заключении;
An interim measure or protection is any temporary measure [, whether it is established in the form of an arbitral award or in another form,] ordered by the arbitral tribunal pending the issuance of the award by which the dispute is finally decided. Обеспечительная мера представляет собой любую временную меру [, независимо от того, установлена ли она в форме арбитражного решения или в какой-либо иной форме,], предписываемую третейским судом до вынесения решения, которым производится окончательное урегулирование спора.
This matter should be discussed at the regional meetings and CST should be informed of regional positions, so that the issue can finally be resolved at the next Conference of the Parties. Этот вопрос должен быть рассмотрен на совещаниях региональных групп, и КНТ должен быть информирован о позиции региональных групп, с тем чтобы этот вопрос получил окончательное разрешение на следующей Конференции Сторон.
Больше примеров...
Окончательном (примеров 50)
Just as no-one could fault you for finally breaking when you found out about the daughter. Так же как никто не может винить вас в окончательном разрыве, когда вы узнали о дочери.
This phrase forms part of the text of article 65 as finally adopted at the Vienna Conference. Это выражение включено в текст статьи 65, принятой в окончательном виде на Венской конференции.
The Government's argument that arrests and trials might cause unrest should be taken seriously, even if it appears to be contradicted by the official assertion that the Khmer Rouge is now finally defeated. Следует серьезно отнестись к аргументу правительства о том, что аресты и судебные разбирательства могут спровоцировать в стране волнения, даже если этот аргумент противоречит, как представляется, официальному утверждению, что сейчас можно говорить об окончательном поражении "красных кхмеров".
4.4 The State party notes that, under its law, a person may be transferred from one State to another to face criminal charges once a person has been released from prison finally or on parole or alternatively at any time when a prisoner requests a transfer. 4.4 Государство-участник отмечает, что по его закону лицо может быть переведено из одного штата в другой с целью предъявления ему уголовных обвинений либо по его окончательном или по условно-досрочном освобождении из тюрьмы, либо в любой момент, когда заключенный подает ходатайство о переводе.
In its 2003 final award, the arbitral tribunal established to resolve the dispute between Ireland and the United Kingdom concerning access to information under article 9 of the OSPAR Convention referred to article 5 finally adopted by the International Law Commission in 2001. В своем окончательном решении 2003 года арбитраж, созданный для рассмотрения спора между Ирландией и Соединенным Королевством относительно доступа к информации на основании статьи 9 Конвенции ОСПАР, сослался на статью 5, принятую Комиссией международного права в окончательном виде в 2001 году.
Больше примеров...
Таки (примеров 44)
I did finally make it up here to the house later that week only to find that a falling oak tree had landed in the living room. На той неделе чуть позже я таки добрался до дома и обнаружил, что рухнувший дуб приземлился прямо у меня в гостиной.
Nik... you finally get a besa, and now you want to stay in the house? Ник... ты таки получил бесу, и теперь остаешься дома?
Now I'm finally getting it. И сейчас я наконец-то таки получаю это.
Those who have relished control of the military as a reward for having helped the King seize the throne, finally met their match. Эти люди, якобы помогавшие Королю взойти на престол, просто игрались с военной властью, встретили таки хозяина!
Finally I located that agent of mine. Наконец, я таки обнаружил своего агента.
Больше примеров...
Окончательной (примеров 38)
The Group understands this cargo transited through Zimbabwe before finally being delivered to Lumumbashi, Democratic Republic of the Congo. Группа исходит из того, что этот груз перевозился транзитом через Зимбабве до его окончательной доставки в Лумумбаши, Демократическая Республика Конго.
Donor States should be willing to provide the necessary resources still required to fully and finally resolve the ongoing effects of internal displacement in the region. Государства-доноры должны быть готовы выделить необходимые ресурсы, в которых все еще ощущается потребность для полной и окончательной ликвидации сохраняющихся последствий внутреннего перемещения населения в этом регионе.
In any event, that article must be clearly formulated, and the need for it must be properly assessed, when the draft articles on countermeasures were finally formulated. Во всяком случае четко сформулировать данную статью и изучить ее уместность следовало бы после окончательной доработки проекта статей о контрмерах.
I thank you once again, Mr. President, and look forward to an outcome that will mark a turning point in the struggle to ensure that this global apartheid between the rich and the poor characterizing today's world will finally be eliminated. Я еще раз благодарю Вас, г-н президент, и надеюсь на принятие решений, которые обозначат поворотный пункт в борьбе в целях окончательной ликвидации такого распространенного в современном мире явления, как глобальный апартеид между богатыми и бедными.
Wade's trial finally arrives. Отставка Хади, таким образом, стала окончательной.
Больше примеров...
В конечном итоге (примеров 634)
It was the government that made law function finally. Правительство в конечном итоге обеспечило исполнение законов.
That mission, which was initially planned for the second half of October and was authorized and encouraged by the United Nations High Commissioner for Human Rights, had finally to be postponed until a later date because of the difficult situation in the Great Lakes region. Первоначально намеченная на вторую половину октября эта миссия, получившая одобрение и поддержку Верховного комиссара по правам человека, в конечном итоге была перенесена на более поздний срок, в частности из-за тех трудностей, которые отмечаются в настоящее время в районе Великих озер.
I would also like to take this opportunity to thank all of our partners for their cooperation during a prolonged and sometimes difficult negotiation and for the fairly harmonious spirit in which we finally reached consensus on this text. Я хотела бы также воспользоваться этой возможностью и поблагодарить всех наших партнеров за сотрудничество в ходе продолжительных и подчас трудных переговоров, а также за тот весьма гармоничный настрой, который позволил нам прийти в конечном итоге к консенсусу.
From a material efficiency point of view, the full carbon and life cycle should be respected and exploited so that wooden products over their lifetime are transferred to other categories through a cascade of re-use, recycling and finally energy use. С точки зрения материальной эффективности необходимо строго соблюдать и полностью использовать весь углеродный и жизненный цикл, с тем чтобы продукты из древесины на протяжении всего их жизненного цикла могли преобразовываться в другие категории посредством чередующихся мер по вторичному использованию, переработке и уже в конечном итоге производству энергии.
Finally, the Germans chose 20 soldiers of "Konrad" Group from the crowd, whom they then gathered under the arch of the viaduct (the so-called cochlea). В конечном итоге немцы выбрали из толпы 20 бойцов Группировки «Конрад», которые затем собрались под аркой ведукта (так называемой улиткой).
Больше примеров...
В конечном счете (примеров 466)
The Working Party finally adopted the paragraph as proposed by the Joint Meeting without replacing "may be carried" by "may be classified", as in RID. В конечном счете Рабочая группа приняла этот пункт в том виде, в каком он был предложен Совместным совещанием, не став заменять слова "могут перевозиться" словами "могут классифицироваться", как в МПОГ.
The Working Group, which was aware that many of these procedural problems were the result only of the lack of precedents, finally agreed to the general framework of the invitation by the Vietnamese Government. Сознавая, что большинство указанных процедурных вопросов ставились лишь по причине отсутствия прецедента, Рабочая группа в конечном счете в целом приняла общие условия, изложенные в приглашении правительства Вьетнама.
The resulting costs of PSI are finally borne by the final consumer of the goods in the importing country. (See recommendations to discourage the practice of PSI). В результате связанные с ПОИ расходы в конечном счете ложатся на конечного потребителя товаров в импортирующей стране (см. рекомендации, касающиеся ограничения практики ПОИ).
Finally, the Brno City Council permitted the construction of the mosque provided it would have no minaret. В конечном счете городской совет Брно дал разрешение на строительство мечети при условии, что не будет возведен минарет.
On 06 December 2000, the Supreme Court finally came out with its decision upholding the constitutionality of IPRA, specifically the provisions on the rights to ancestral domains and natural resources. В конечном счете 6 декабря 2000 года Верховный суд принял решение о том, что упомянутый закон, и в частности его положения о правах коренных народов на родовые территории и на природные ресурсы, соответствует Конституции Филиппин.
Больше примеров...
И последнее (примеров 98)
Finally, it would always stand ready to work with the international community to enhance global food security and to improve people's lives. И последнее, Китай всегда готов сотрудничать с международным сообществом в деле укрепления глобальной продовольственной безопасности и улучшения условий жизни людей.
Finally, if you were to sell information to the KGB, how would you do it? И последнее: если бы вы продавали информацию КГБ как бы вы это сделали?
Finally, the formulation of "more likely than not" was a direct result of the Security Council's determination to maintain the facade that sanctions were not criminal in nature, and that the use of criminal standards of proof was therefore expressly forbidden. И последнее, употребление формулировки «наличие высокой вероятности» явилось прямым результатом вынесенного Советом Безопасности решения сохранять видимость того, что санкции не являются по своему характеру мерами уголовного преследования и что поэтому использование стандартов доказывания, применяемых в уголовном правосудии, было прямо запрещено.
And finally, let's think about how we test intelligence. И последнее, давайте подумаем, как мы тестируем интеллект.
Finally, we wish to thank the President of the International Court of Justice for having shared with us his thoughts, which are born of his judicial wisdom and experience as a judge and, above all, as an eminent jurist. И последнее: мы хотели бы поблагодарить Председателя Международного Суда, поделившегося с нами своими мыслями, - мыслями умудренного опытом судебной работы судьи и, прежде всего, выдающегося юриста.
Больше примеров...