Английский - русский
Перевод слова Finally

Перевод finally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наконец (примеров 20000)
We finally have your mother's blessing. Мы наконец то получили благословение твоей матери.
You finally came to me, but Father would not. Ты наконец пришел ко мне, а отец не захотел
And finally, I'd like to leave you with a glimpse that takes us back to the world of imagery. Наконец, я хотел бы закончить темой, которая возвращает нас в мир образов.
So, can I finally get your support against this guy? Ну что, могу я, наконец, получить от вас поддержку против этого парня?
And then, Rumplestiltskin, we can finally be the family we were always meant to be. И тогда, Румпельштильцхен, мы наконец сможем быть семьей, которой нам суждено быть.
Больше примеров...
Наконец-то (примеров 4800)
South Africa has finally restored the rights of its people, as have Zimbabwe, Namibia, Mozambique, Angola and other African countries. Южная Африка наконец-то восстановила права своего народа, так же, как и Зимбабве, Намибия, Мозамбик, Ангола и другие африканские страны.
Finally, a place for local artists. У местных артистов наконец-то появилось своё место.
Finally, Colombia's vision of the drug problem has prevailed at significant international forums. Наконец-то к колумбийскому видению решения проблемы наркотиков было привлечено внимание на важнейших международных форумах.
He finally bent to my wishes. Он наконец-то уступил моим желаниям.
We finally made it. Наконец-то мы это сделали.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 874)
I finally felt like I was a part of something. Я окончательно осознала, что я часть чего-то большего.
Joining the Master's team Omega Flight in a new robot body, Brain Drain and other villains battle the heroes on several occasions, before finally being defeated. Присоединившись к команде Мастера Отряду Омега в новом теле робота, Утечка мозгов и другие злодеи сражаются против герое несколько раз прежде, чем их окончательно победили.
Moreover, I would like to express our view that anachronistic and outdated resolutions recycled and re-adopted by the Assembly year after year, which no longer reflect present realities and achievements, should be finally removed from the annual agenda and relegated to the legacy of the past. Кроме того, я хотел бы выразить наше мнение в отношении того, что анахроничные и устаревшие резолюции, год за годом перерабатываемые и вновь принимаемые Ассамблеей, более не отражающие существующих реалий и достижений, должны быть окончательно исключены из ежегодных повесток дня и отнесены к наследию прошлого.
It's like she's helped me finally figure it out. Она помогла мне окончательно понять.
The PNTL finally assumed responsibility for the whole country on 10 December 2003. 10 декабря 2003 года ПТНЛ окончательно получил контроль над всей страной.
Больше примеров...
Конечном итоге (примеров 634)
We are confident that this new organ will finally secure the international community's coordinated and comprehensive action with respect to forests. Мы уверены, что этот новый орган в конечном итоге обеспечит скоординированные и комплексные действия международного сообщества в отношении лесов.
It does not privilege certain groups of people but finally contributes to a more diverse society to the benefit of all. Оно не наделяет привилегиями какие-то группы людей, а способствует формированию в конечном итоге более разнообразного общества на благо всех людей.
In order not to overburden the information centres, he had sent his own article to a syndicate and, at no cost to the United Nations, it had finally appeared in some 17 different languages around the world. Для того чтобы не перегружать информационные центры, сам он направил свою статью в одно печатное агентство, и она в конечном итоге была опубликована примерно на 17 языках различных стран мира, при этом Организация Объединенных Наций никаких расходов не понесла.
While the State party has not refuted that the author was indeed charged for this reason, it has informed the Committee that the charges against the author were finally dismissed by the court in January 1999. Хотя государство-участник не отрицает, что автору, действительно, было предъявлено такое обвинение, оно проинформировало Комитет, что в январе 1999 года суд в конечном итоге снял с автора эти обвинения.
And... I think Ricky is finally in a place where he can be friends with a woman- with me, with Ashley, with whoever. И... я думаю, что Рики в конечном итоге, он сможет дружить с женщиной- со мной, с Эшли, с любой.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 467)
An Afghan woman leader reports that Afghan women supported by some men, finally persuaded a majority of delegates to enshrine women's rights once more into the Constitution, even mandating a minimum number of women from each province to be elected. Одна из афганских женщин-руководителей сообщает о том, что афганские женщины при поддержке некоторых мужчин в конечном счете убедили большинство делегатов вновь закрепить права женщин в Конституции, где даже предусмотрены минимальные квоты для женщин-кандидатов на выборах от каждой провинции.
Various member States of this Conference have in the last few years displayed great initiative and imagination with the intention of creating conditions which will finally enable us to focus on fulfilling the huge responsibility we have towards the international community to make effective progress in negotiating disarmament agreements. Последние несколько лет различные государства - члены данной Конференции демонстрируют немалую инициативность и воображение с целью создать условия, которые в конечном счете позволят нам сосредоточиться на выполнении своей колоссальной ответственности перед международным сообществом - добиваться эффективного прогресса на переговорах по разоруженческим соглашениям.
The Working Group, which was aware that many of these procedural problems were the result only of the lack of precedents, finally agreed to the general framework of the invitation by the Vietnamese Government. Сознавая, что большинство указанных процедурных вопросов ставились лишь по причине отсутствия прецедента, Рабочая группа в конечном счете в целом приняла общие условия, изложенные в приглашении правительства Вьетнама.
Finally, the CTC and CTED have everything to gain in actively cooperating on fulfilling the Global Strategy in the areas more closely related to resolutions 1373 and 1624. В конечном счете КТК и ИДКК заинтересованы в активном сотрудничестве по осуществлению Глобальной стратегии в областях, более близких к резолюциям 1373 и 1624.
Finally, I never linked the global emergence of democracy to American agency, and particularly not to the exercise of American military power. В конечном счете, я никогда не придавал Америке, а тем более ее вооруженным силам, функцию установления мировой демократии.
Больше примеров...
Все-таки (примеров 102)
You know, when we do finally find it... Знаешь, если мы все-таки найдем демона...
But then when I finally did, I was... so relieved. Но когда я все-таки поговорила, я почувствовала... облегчение
I thought that... maybe the West 7 had finally gotten you. Я думала, что что "Вест-7" все-таки добрались до тебя.
Somebody finally clued you in. Кто-то тебя все-таки просветил.
I finally left him. Я все-таки это сделала.
Больше примеров...
Окончательного (примеров 154)
In this regard, we hope that a compromise or a consensus can be reached before we finally take action. В этой связи мы надеемся, что компромисс или консенсус может быть достигнут до принятия окончательного решения.
The extent to which the law as finally presented to parliament follows this precise table depends upon the results of the final review. Степень соответствия окончательного варианта законодательства, представленного парламенту, этой точной таблице будет зависеть от результатов окончательного рассмотрения.
The appearance of a number of cases of polio in Syria, after it had finally been eradicated in 1999, is attributable to a number of factors: Появление нескольких случаев полиомиелита в Сирии после окончательного искоренения этого заболевания в 1999 году вызвано рядом факторов:
Finally, at issue is whether providing a permanent exit solution to the debt overhang of these poor countries is a moral imperative. И наконец, встает вопрос о том, не является ли нахождение окончательного решения проблемы "долгового навеса" этих бедных стран нравственным императивом.
Finally, some agencies also commented that for them, best practice 16 ("ensure that an independent and comprehensive validation and verification of the system is performed towards the end of its completion") may prove difficult to apply. Наконец, некоторые учреждения также указали, что им, возможно, будет трудно обеспечить применение передового метода 16 («Обеспечение проведения тестирования и проверки системы к моменту ее окончательного внедрения»).
Больше примеров...
Наконец-таки (примеров 60)
They finally came out with spanx for men? Наконец-таки решили выпустить эластичный набрюшник для мужчин?
It was therefore gratifying to note that the process of drafting such a convention had finally begun; it was to be hoped that it would be completed by the end of the year 2000. Поэтому приятно отметить, что наконец-таки начался процесс подготовки такой конвенции; остается надеяться на то, что он будет завершен к концу 2000 года.
Wouldn't mind finally seeing it shown. Не помешает наконец-таки ее увидеть.
Have you finally snapped? Ты наконец-таки не выдержал?
Finally something to work with. Наконец-таки что-то над чем можно работать.
Больше примеров...
Окончательное (примеров 70)
Canton 10 government finally formed Окончательное формирование Правительств кантона 10
Finally, the impact of ecological damage is added to the model to arrive at a final population estimate. Наконец, к модели добавлено и влияние экологического ущерба, чтобы в итоге получить окончательное суммарное выражение населения.
Finally, she claims that the permanent separation of her son with his father would amount to cruel treatment. Наконец, она утверждает, что окончательное разлучение ее сына с его отцом будет представлять собой жестокое обращение.
Finally, the Prince decides whether or not to grant nationality. Наконец, Князь принимает окончательное решение по этому вопросу.
Finally, the Swiss authorities could keep the freezing order in place for a very long time if needed, including until a final order of confiscation had been issued in the requesting State. Наконец, швейцарские власти могут при необходимости оставлять приказ о замораживании активов в действии в течение долгого периода времени, вплоть до того момента, пока в запрашивающем государстве не будет вынесено окончательное решение о конфискации.
Больше примеров...
Окончательном (примеров 50)
The draft articles as finally adopted showed the positive influence of new concepts such as that of sustainable development, and were conceived so as to constitute a solid basis for a framework convention. Проекты статей в их окончательном виде демонстрируют позитивное воздействие таких новых концепций, как устойчивое развитие, и разработаны таким образом, что представляют собой прочную основу для рамочной конвенции.
Draft article 10 adopted on first reading was amended and incorporated in article 7 finally adopted by the International Law Commission in 2001. Проект статьи 10, принятый в первом чтении, был изменен и включен в статью 7 в ее окончательном виде, принятую Комиссией международного права в 2001 году.
As the Secretary-General pointed out in his report, my delegation believes that MINUSTAH continues to be a decisive factor for finally establishing a secure and stable environment in Haiti. Как указал в своем докладе Генеральный секретарь, МООНСГ по-прежнему является решающим фактором в окончательном обеспечении на Гаити безопасной и стабильной обстановки, и мы с ним в этом согласны.
The ad hoc committee thereafter quoted in a footnote the text of article 27 finally adopted by the International Law Commission in 2001, "bearing witness to the existence of a principle of international law in this regard". Затем специальный комитет привел в сноске текст статьи 27, принятой КМП в окончательном виде в 2001 году, «засвидетельствовав тем самым существование принципа международного права в этом отношении».
Nonetheless, in accordance with Sir Francis Vallat's proposal, the Commission finally deleted this requirement from the final draft article for pragmatic reasons, which it explains in the commentary to the corresponding article adopted on second reading in 1974: Однако по предложению сэра Фрэнсиса Валлата Комиссия в конечном итоге в своем окончательном проекте статьи отказалась от этого требования по прагматическим соображениям, которые она поясняет в комментарии к соответствующей статье, принятой во втором чтении в 1974 году:
Больше примеров...
Таки (примеров 44)
I guess that alligator finally finished the job. Аллигатор таки доконал его.
Thanks for finally getting over here. Спасибо, что наконец таки пришли.
I was on the wait list for this media class for a year and a half and I finally got in. Я находился в списке ожидания на курс по СМИ полтора года и наконец таки попал в него.
Since we're live, you'll finally be able to reach out to us with your flag thoughts and flag questions. Раз мы в прямом эфире, вы наконец таки сможете высказать свои мысли о флагах, задать вопросы.
Finally, we the current also helps. И всё таки оно помогает.
Больше примеров...
Окончательной (примеров 38)
However, it appeared that the inclusion of article 17 undecies would depend on the formulation that the Commission finally adopted for that article. Между тем включение статьи 17 ундециес будет зависеть, как представляется, от окончательной формулировки, которую примет Комиссия для этой статьи.
Confidence-building measures and efforts to create transparency could help reduce and finally eliminate such outdated weapons, which served no military purpose and did not create security. Меры укрепления доверия и усилия по повышению транспарентности могут содействовать сокращению и окончательной ликвидации таких устаревших видов вооружений, которые уже не служат никаким военным целям и не способствуют повышению безопасности.
Similarly to the drafting history of the 1981 Declaration, the Special Rapporteur expects another "long and arduous road full of obstacles" ahead until discrimination and intolerance based on religion or belief will finally be eliminated. По аналогии с историей подготовки Декларации 1981 года Специальный докладчик считает, что нас ожидает в будущем еще один "долгий, трудный и полный препятствий путь" к окончательной ликвидации дискриминации и нетерпимости на основе религии или убеждений.
In conclusion, the delegation of Cyprus urged the General Assembly to approve the Commission's recommendation for the convening at the earliest possible time of an international conference of plenipotentiaries to finalize the draft statute so that an international criminal court could finally become a reality. В заключение делегация Кипра убедительно просит Генеральную Ассамблею принять рекомендацию КМП о как можно скором созыве международной конференции полномочных представителей для окончательной доработки проекта статута, с тем чтобы международный уголовный суд стал в конце концов реальностью.
Cuba is thus convinced that the international community must concentrate on limiting to the fullest extent possible the use of missiles for military purposes with a view to finally prohibiting such use and promoting the peaceful use of missile technologies under international supervision. Поэтому Куба убеждена в том, что международное сообщество должно сосредоточить свои усилия на сведении до минимума применения ракет в военных целях, с тем чтобы достичь окончательной цели запрета такого вида их применения и расширить возможности их мирного использования под международным контролем.
Больше примеров...
В конечном итоге (примеров 634)
She did it a few times when I was little, until my dad finally told her to go to hell. Она так делала несколько раз, когда я была маленькой, пока мой отец, в конечном итоге, не послал её к чёрту.
Regardless of which model of policing is finally chosen, it is clearly evident that many elements of police management and administration need to be centralized and standardized. Независимо от того, какая модель организации полицейской службы в конечном итоге будет выбрана, очевидно, что многочисленные элементы системы руководства и управления полицией нуждаются в централизации и стандартизации.
Following a joint UNOMIG/CIS peace-keeping force patrol and protest in early July, UNOMIG can confirm that nine of the weapons were finally removed to a location outside the restricted weapons zone. После совместного патрулирования МООННГ и миротворческих сил СНГ и выражения протеста в начале июля МООННГ может подтвердить, что девять орудий были в конечном итоге увезены за пределы зоны ограничения вооружений.
My Government therefore continued to give the people of Bougainville every opportunity to participate fully in the reconciliation process, which led to the Peace Agreement signed in August 2001 and finally to the election of the autonomous Bougainville Government, which is continuing today. Поэтому наше правительство неизменно предоставляло народу Бугенвиля все возможности для всестороннего участия в процессе примирения, приведшем к подписанию в августе 2001 года Мирного соглашения и, в конечном итоге, к выборам автономного бугенвильского правительства, которые сегодня еще продолжаются.
Though we are but five years into what is a 20-year-long global process, the paths we choose now will ultimately influence the point at which we finally arrive. И хотя у нас за плечами всего пять лет из 20-летнего глобального процесса, те пути, которые мы выбираем сейчас, в конечном итоге и определят сколь успешными окажутся наши усилия.
Больше примеров...
В конечном счете (примеров 466)
The planes have also been under investigation in Swaziland and in South Africa, and were finally barred from airports in these countries. Эти самолеты также стали объектом расследования в Свазиленде и в Южной Африке, и в конечном счете им было запрещено пользоваться аэропортами в этих странах.
Rather than avoiding the racial issue, the Brazilian Government is doing its utmost to reduce the social inequalities so that the assertion of multiracial democracy can finally become a reality. Бразильское правительство не запутывает расовый вопрос, а делает все возможное для уменьшения социальных различий, с тем чтобы стремление к многорасовой демократии могло в конечном счете превратиться в реальность .
Various member States of this Conference have in the last few years displayed great initiative and imagination with the intention of creating conditions which will finally enable us to focus on fulfilling the huge responsibility we have towards the international community to make effective progress in negotiating disarmament agreements. Последние несколько лет различные государства - члены данной Конференции демонстрируют немалую инициативность и воображение с целью создать условия, которые в конечном счете позволят нам сосредоточиться на выполнении своей колоссальной ответственности перед международным сообществом - добиваться эффективного прогресса на переговорах по разоруженческим соглашениям.
Only the full range of these measures will finally bring about Security Council reform as we would like to see it, with a new team, a new spirit of work, new resources and new approaches. Только весь комплекс этих мер позволит, в конечном счете, провести реформу Совета Безопасности так, как нам бы этого хотелось, чтобы был новый состав, новое рабочее настроение, новые ресурсы и новые подходы.
However, it had finally joined the consensus because the United Nations had to have a regular budget in order to continue its normal operations and needed resources for its peacekeeping operations. Тем не менее он, в конечном счете, поддержал консенсус, так как Организации Объединенных Наций для нормальной работы нужен регулярный бюджет и требуются средства для осуществления ее операций по поддержанию мира. Китай принял на себя более тяжелое бремя расходов во имя Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
И последнее (примеров 98)
Finally, the Somali people have suffered long enough. И последнее: народ Сомали слишком долго страдал.
Finally, Ghana has made progress in providing treatment for PLWH. И последнее: Гана добилась прогресса в организации лечения ЛЖВИЧ.
Finally, States should take the leadership role, as they are responsible for turning ideas into concrete policy. И последнее: ведущую роль должны играть государства, поскольку они несут ответственность за то, чтобы воплощать идеи в конкретную политику.
Finally, we would like to convey our appreciation for the interest that the Secretary-General has shown with regard to the problems of our region. И последнее, мы хотим выразить признательность Генеральному секретарю за тот, интерес, который он проявил в отношении проблем нашего региона.
Finally, we believe that the Council should consider practical provisions to ensure more effective follow-up to the implementation of resolution 1325 in order to promote gender equality proactively as a means of promoting international peace and security. И последнее: мы считаем, что Совет должен разработать практические положения, призванные обеспечить более эффективное дальнейшее осуществление резолюции 1325, с целью активного обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в качестве средства укрепления международного мира и безопасности.
Больше примеров...