When the trail finally went cold, I turned to opiates. |
Когда след наконец остыл, я обратился к опиатам. |
So, I guess I finally earned your respect. |
Как я понимаю, я наконец то заработал уважение. |
One call to the bank and it will finally be over. |
Один звонок в банк и все наконец закончится. |
The day we've been waiting for has finally arrived. |
День, которого мы ждали, наконец настал. |
I figured maybe Gonzo would finally hear me. |
Я подумала, может Гонзо наконец меня услышит. |
You smiled so proudly that Tang finally learned how to take a photo. |
Ты улыбаешься так гордо, потому что Танг наконец научилась фотографировать. |
You finally realize you've made a huge mistake and now you have to live with it. |
Ты наконец осознаешь, что сделал огромную ошибку и теперь тебе придется с этим жить. |
And finally we have Mrs... Excuse me, Dr. Liza Winter. |
И наконец, слово миссис... извините... доктору Лайзе Уинтер. |
We're so relieved to finally be here. |
Такое счастье, что мы наконец здесь. |
I finally get it, Jamal. |
Теперь я наконец понял, Джамал. |
YUSSEF: Maybe you can finally come to terms with him. |
Может, теперь ты наконец поймёшь его. |
I feared I was close to fainting when Dougal finally called for a halt. |
Я начала бояться, что упаду в обморок, когда Дугал, наконец, решил сделать привал. |
I finally got to say it out loud. |
Я наконец собрался, чтобы сказать это вслух. |
I'm just glad the world finally knows the truth. |
Я просто рада, что мир, наконец, знает правду. |
I'm just happy that he's finally out of this. |
Я счастлива, что он наконец вне всего этого. |
My husband will finally see me not as a world-famous police detective, but as a woman. |
И мой муж наконец увидит меня не как всемирно известного детектива, а как женщину. |
I mean, she was so happy I was finally getting married. |
Она так обрадовалась, узнав, что я наконец выйду замуж. |
Hold up, I finally got a signal. |
Притормозите, у меня, наконец, телефон ловит. |
I finally have a first love, like what you and Dean have. |
У меня наконец появилась первая любовь, как у тебя с Дином. |
Excited to meet you in person finally. |
"Рады, наконец, встретиться с вами лично" |
So the difficult thing is to notice when someone finally tells you something important. |
И самое сложное заключается в том, чтобы заметить, когда кто-то, наконец, сообщает что-то важное. |
It looks like our signal's finally getting a little attention. |
Похоже, наш сигнал, наконец, слегка привлек внимание. |
If you don't want to have any more contact with me, I finally understand. |
Если ты больше не хочешь со мной общаться, я наконец это принимаю. |
A state of denial until she finally makes a choice. |
Пауза, перед тем как она наконец сделает выбор. |
But the bank surveillance tapes finally came in. |
Но записи с банковских камер наблюдения наконец пришли. |