And when he finally learned the truth about her, he lashed out. |
И когда он наконец узнал правду о ней, он сорвался. |
Emma's mother can finally rest knowing I married her well. |
Матушка Эммы может, наконец, покоится с миром, зная, что я удачно выдал её замуж. |
And then a firm finally agreed to meet with me. |
А потом, фирма, наконец, согласилась со мной встретиться. |
LUDs finally came back from Tilden's cell. |
Наконец пришла распечатка звонков с её мобильного. |
I've finally spoken to the Account Management Centre. |
Я, наконец, говорил на счет управления-Центр. |
Mr. President, it's important that we finally enact legal protections for our flag. |
Г-н Президент, очень важно, чтобы мы наконец приняли закон о правовой защите нашего флага. |
No longer distracted by anything external, he was finally able to bask in his own existence. |
Не отвлекаясь ни на что внешнее он мог, наконец, насладиться собственным существованием. |
He wanted me to tell you that their visas have finally come through. |
Он попросил меня передать Вам, они, наконец, получили свои визы. |
After 10 minutes, my cab finally arrived. |
Спустя 10 минут моё такси наконец прибыло. |
I have finally figured out why poets have been in business for the last few thousand years. |
Я наконец понял почему поэты были заняты делом последнюю тысячу лет. |
Let's go! I finally will introduce you to him. |
Идёмте, я вас, наконец, с ним познакомлю. |
I'm glad we're finally doing this. |
Я так рад, что мы наконец это делаем. |
When he finally took the oath of citizenship, it was one of the proudest moments in his life. |
Когда он, наконец, принял присягу на гражданство, это был один из самых гордых моментов в его жизни. |
Maybe he's finally going to buy some furniture. |
Может, он наконец за мебелью поехал. |
At least I can finally clear some space in my hard drive. |
Хотя бы смогу наконец освободить немного места на своем жёстком диске. |
I think I finally learned from my mistakes. |
Думаю, жизнь наконец меня чему-то научила. |
A judge invalidated my mother's will, so we can now finally put all this drama behind us. |
Судья признал завещание моей матери недействительным, и мы наконец можем оставить эту драму позади. |
After years of suffering, she finally decided to forget the past and begin a new life. |
Спустя годы страданий, она, наконец, решила забыть прошлое и начать новую жизнь. |
I finally have time to reply to the mail that I have received these past three weeks. |
Наконец у меня есть время, чтобы ответить на письма, которые я получил за прошедшие три недели. |
And finally, we need to really reward politicians. |
Наконец, нам действительно нужно поощрять политиков. |
And finally, you profile this, you cut grooves into it. |
И, наконец, вы делаете профиль, вырезаете борозды в ней. |
And when he finally woke up to his situation and understood the implications, he was already in too deep. |
Когда он, наконец, узрел своё положение и осознал последствия, было уже слишком поздно. |
And finally, we may be able to use smart devices that will offload the work of the body and allow it to heal. |
И наконец, мы смогли бы использовать умные устройства которые разгрузят работу тела и позволят ему исцелять. |
And then you finally get squatter homes like this, which is built on the suburban model. |
Наконец, такие дома в трущобах, как этот, который построен по загородной модели. |
And then, finally, that is our network. |
И, наконец, это наша сеть. |