Finally, such politico-military operations must neither dominate United Nations activity nor be its principal financial liability. |
И последнее, такие политико-военные операции никогда не должны приобретать доминирующего значения в деятельности Организации Объединенных Наций или становиться ее главными финансовыми обязательствами. |
Finally, Japan continues to encourage every effort to advance nuclear disarmament. |
И последнее, Япония по-прежнему приветствует все усилия, направленные на развитие процесса ядерного разоружения. |
Finally, we must continue to be engaged in serious negotiations on this matter. |
И последнее: мы должны продолжать вести серьезные переговоры по этому вопросу. |
Finally, my delegation is ready to join others in undertaking the reform of the Security Council. |
И последнее: наша делегация готова присоединиться к другим в проведении реформы Совета Безопасности. |
Finally, we must maintain the effectiveness of the Security Council. |
И последнее, мы должны сохранить эффективность Совета Безопасности. |
Finally, the veto marginalizes the role of the non-permanent members. |
И последнее, вето умаляет роль непостоянных членов Совета. |
Finally, UNIDO provides a formal package of services in competitiveness analysis to interested countries. |
И последнее, ЮНИДО предоставляет программный пакет услуг для проведения анализа конкурентоспособности в заинтересованных странах. |
Finally, the Lebanese Government must fully exercise its sovereignty and its control throughout its territory. |
И последнее: правительство Ливана должно иметь полный суверенитет и контроль над всей территорией страны. |
Finally, 150 billion yuan was allocated for educational, cultural and family planning purposes. |
И последнее, не самое плохое, 150 триллионов юаней было направлено на нужды образования, культуру и планирование семьи. |
Finally, a social revolution must become a reality. |
И последнее, социальная реформа должна стать реальностью. |
Finally, my delegation looks forward to the adoption of the draft resolution on this item. |
И последнее, моя делегация с удовлетворением ожидает принятия проекта резолюции по этому вопросу. |
Finally, the Somali people have suffered long enough. |
И последнее: народ Сомали слишком долго страдал. |
Finally, the indicator is available early during the life-time of a patent and is computable at low cost. |
И последнее: данный показатель можно получить в начале срока действия патента и рассчитать с небольшими затратами. |
Finally, United Nations reform has long been a topic of discussion. |
И последнее, реформа Организации Объединенных Наций давно является предметом обсуждений. |
Finally, there is little more that can be said about recent further attempts to achieve a more representative Council. |
И последнее, трудно добавить что-то к тому, что уже было сказано в отношении недавних попыток сделать Совет более представительным. |
Finally, we would like to commend the Secretary-General for the reforms in human resources in this Organization. |
И последнее, мы хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю за проведение в Организации кадровой реформы. |
Finally, let me say that responsibility and priority are the key words. |
И последнее, позвольте мне сказать, что ответственность и первоочередность - это два ключевых слова. |
Finally, Ghana has made progress in providing treatment for PLWH. |
И последнее: Гана добилась прогресса в организации лечения ЛЖВИЧ. |
Finally, we must prevail in addressing the world food and energy crisis. |
И последнее: мы сможем преодолеть глобальные продовольственный и энергетический кризисы. |
Finally, States should take the leadership role, as they are responsible for turning ideas into concrete policy. |
И последнее: ведущую роль должны играть государства, поскольку они несут ответственность за то, чтобы воплощать идеи в конкретную политику. |
Finally, we hope that Governments will make speedy progress in releasing funds for security and development programmes in the Central African Republic. |
И последнее: мы надеемся, что правительства добьются быстрого прогресса в выделении финансовых средств для осуществления программ в области безопасности и развития в Центральноафриканской Республике. |
Finally, may solidarity and development investment be our guide as we seek to achieve well-being and an equitable distribution of wealth. |
И последнее: пусть солидарность и инвестирование в развитие будут для нас ориентирами в наших усилиях по достижению материального благополучия и равноправного распределения богатств. |
Finally, the Danish Government regards the draft political declaration before this Assembly as a strong expression of a joint commitment to action, in particular by Governments and by the United Nations. |
И последнее: правительство Дании считает рассматриваемый Ассамблеей проект политической декларации решительным выражением общей готовности действовать, особенно со стороны правительств и Организации Объединенных Наций. |
Finally, what will be the political message we send? |
И последнее: какой политический сигнал мы направляем? |
Finally, in the social area, public expenditures will reflect our priorities: education, health and safety, and security. |
И последнее, в социальной области государственные расходы будут отражать наши приоритеты - это образование, здравоохранение и вопросы безопасности. |