Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Наконец

Примеры в контексте "Finally - Наконец"

Примеры: Finally - Наконец
Following repeated warnings, these incorrect payments were finally halted and recovery of the overpayments started in 1996. После неоднократных предупреждений эти неправильные выплаты были, наконец, прекращены и в 1996 году началось взыскание переплаты.
This is the only way that Africa's development, which has been the object of so many initiatives, can finally be achieved. Только так можно наконец достичь развития в Африке, которое было объектом столь многих инициатив.
The Government and Parliament must finally decide to substantially lessen the tax burden. Кабинет министров и Верховная Рада должны, наконец, решиться на существенное ослабление налогового бремени.
In September, Belgrade court and police officials finally implemented the long-standing court decision in favour of pensioner Vojka Kukolj. В сентябре белградский суд и должностные лица полиции наконец исполнили давно вынесенное судом решение в пользу пенсионерки Войки Куколь.
After three months' delay, on 29 August, the Joint Council of Municipalities was finally registered in accordance with Croatian law. 29 августа после трехмесячной отсрочки Объединенный совет опчин наконец был зарегистрирован в соответствии с хорватским законодательством.
When finally contacted by telephone, he refused to take any action. Когда наконец с ним удалось связаться по телефону, он отказался принять какие-либо меры.
It now appears that the growth of GDP finally fell below 10 per cent in 1996. Представляется, что в 1996 году темпы роста ВВП наконец достигли уровня менее 10 процентов.
The Tribunal finally is trying cases on a continual basis. Наконец, Трибунал рассматривает дела на постоянной основе.
And finally, I must say a word about my own continent of Africa. И наконец, я должен сказать несколько слов о моем родном континенте - об Африке.
The international community must do everything within its reach so that Angola may finally dedicate itself to reconstruction and development. Международное сообщество должно сделать все возможное, чтобы Ангола могла наконец заниматься восстановлением и развитием.
Concerted action by the world community is required today to finally unblock this crisis situation. Сейчас нужны согласованные действия мирового сообщества, чтобы наконец разблокировать эту кризисную ситуацию.
And finally, a treaty banning landmines - what some have called weapons of mass destruction in slow motion - has been concluded. И наконец, был заключен договор, запрещающий наземные мины, которые иногда называют оружием массового уничтожения медленного действия.
Many developing countries urgently need, finally, to experience the stirrings of an economic lift-off within the international trend. Многим развивающимся странам срочно необходимо, наконец, почувствовать наступление экономического взлета в соответствии с международными тенденциями.
After seven years of tragic civil war in Liberia, my delegation hails the peace which has finally dawned in that country. После семи лет трагической войны в Либерии моя делегация приветствует мир, который наконец наметился в этой стране.
Only in 1996 were those activities finally approved. Эти мероприятия были наконец утверждены только в 1996 году.
Perhaps the most important development of 1997 was that the economies of the Russian Federation and Ukraine finally showed signs of nascent improvement. Наверное, наиболее важным событием 1997 года стало появление, наконец, признаков начинающегося улучшения в экономике Российской Федерации и Украины.
In 1997, following a new Majlis law, these elections were finally held. Наконец, в 1997 году после принятия меджлисом нового закона эти выборы были проведены.
I think there are grounds for hoping that procedural issues will finally cease to constitute the substance of its work. Думаю, что есть основания надеяться на то, что вопросы процедуры перестанут наконец быть существом ее работы.
And, finally, the resumption of nuclear testing by India endangers the implementation of the CTBT which has now been signed by 149 States. Наконец, возобновление Индией ядерных испытаний таит в себе угрозы для осуществления ДВЗЯИ, уже подписанного 149 государствами.
And finally, we would also like to welcome Ambassador Draganov to the Conference on Disarmament. И наконец, нам также хотелось бы приветствовать на Конференции по разоружению посла Драганова.
In the ongoing process of reform, the role of public information had finally gained long-overdue recognition. В рамках текущего процесса реформ роль общественной информации наконец получила давно заслуженное признание.
And finally, the importance of flexibility to respond to changing circumstances was highlighted. И наконец, подчеркивалась важность гибкого реагирования на изменение обстоятельств.
We are particularly glad to welcome the agreement reached in Abuja that finally lays the groundwork for peace in Darfur. Мы с особым удовлетворением приветствуем подписанное в Абудже соглашение, которое, наконец, обеспечивает основу для достижения мира в Дарфуре.
The third idea, finally, is that the global approach to disarmament must take account of particular regional situations. И наконец, третья идея состоит в том, что глобальный подход к разоружению должен учитывать конкретные региональные ситуации.
He hoped, finally, that the General Assembly would allow for a measure of flexibility in the implementation of the proposals. И наконец, он выражает надежду на то, что Генеральная Ассамблея разрешит осуществлять эти предложения с определенной гибкостью.