Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Наконец

Примеры в контексте "Finally - Наконец"

Примеры: Finally - Наконец
Following persistent efforts by UNOGBIS, on 6 May 2003, the authorities finally allowed access to all prisoners. Благодаря настойчивым усилиям со стороны ЮНОГБИС власти 6 мая 2003 года наконец предоставили доступ ко всем заключенным.
Such programmes would help to meet the needs of the peoples of the Territories when they could finally exercise their right to self-determination. Такого рода программы отвечают потребностям населения территорий, обеспечивая им возможность осуществить наконец свое право на самоопределение.
And, finally, countries under investigation for violating nuclear non-proliferation obligations are currently allowed to serve on the IAEA Board of Governors. И наконец, в настоящее время в Совете управляющих МАГАТЭ позволено заседать странам, подвергаемым расследованию в связи с нарушением обязательств по ядерному нераспространению.
And finally, it is not obvious what urban value and identity imply for all stakeholders. И наконец, неясно, что означают городские ценности и самобытность для всех участников.
The door has finally been opened to those who are most affected by conflict. Наконец открылись двери для тех, кто больше всего страдают от конфликтов.
The author advised that on 9 April 2002 the proceedings against her had finally been closed. Автор сообщила, что 9 апреля 2002 года дело против нее было, наконец, закрыто.
The Committee finally notes that a large number of Tamil refugees have returned to Sri Lanka in recent years. Наконец, Комитет отмечает, что в последние годы в Шри-Ланку возвратилось большое число беженцев.
But, finally, there are some glimmers of hope on the horizon. Однако, наконец, на горизонте появились проблески надежды.
After she had served her sentence, she was finally released but then placed under house arrest. После того как она отбыла установленный срок и была, наконец, освобождена, ее поместили под домашний арест.
They agreed to renounce violence and, finally, to settle disputes through dialogue. Они договорились осудить насилие и, наконец, решать споры путем диалога.
With peace a reality, Angola will be ready finally to embark on a sustainable programme to address medium- and long-term reconstruction needs. Когда мир в стране станет реальностью, Ангола будет готова наконец приступить к осуществлению устойчивой программы в интересах удовлетворения среднесрочных и долгосрочных потребностей в области восстановления.
That long-sought peace has finally arrived and it has proved to be irreversible. Долгожданный мир, наконец, был установлен, и сейчас он приобрел необратимый характер.
And finally, two additional nuclear weapon States have emerged on the world scene. И наконец, на международной арене появилось два новых государства, обладающих ядерным оружием.
And finally, the final two operative paragraphs make reference to the sixtieth session. И, наконец, в двух последних пунктах постановляющей части приведена ссылка на шестидесятую сессию.
And finally, reform measures should be feasible and should reflect the concerns of all parties. И, наконец, меры по реформированию должны быть реально осуществимыми и отражать интересы всех сторон.
In June 2004, 1,703 years after the foundation of the Republic, legislation had finally been passed giving women that right. Наконец, в июне 2004 года, спустя 1703 года после образования Республики, был принят закон, предоставивший женщинам это право.
The criminals of the former regime must answer for their crimes in order finally to turn the page. Преступные элементы бывшего режима должны ответить за совершенные ими преступления, с тем чтобы, наконец, можно было открыть новую страницу в истории страны.
Liberians have finally resolved to choose the path of peace and stay on it. Либерийцы, наконец, сделали решительный выбор, встали на путь мира и продолжают следовать им.
The long-standing issue of United Nations reform needs finally to be resolved. Должен, наконец, быть решен давно назревший вопрос о реформировании Организации Объединенных Наций.
It is good that the international community is finally moving, but it has taken far too long. Мы приветствуем тот факт, что международное сообщество, наконец, приступило к действиям, однако для этого потребовалось слишком много времени.
Thirdly and finally, we find the public statements of the political leaders to be very disturbing. И наконец в-третьих, мы считаем, что публичные заявления политических лидеров вызывают крайнюю озабоченность.
We would like to see, finally, the appointment of fully responsible ministers of defence and interior security. Хотелось бы, чтобы были, наконец, назначены полномочные министры обороны и внутренних дел.
However, my delegation is hopeful that words will finally translate into action. Однако наша делегация надеется, что слова, наконец, найдут свое выражение в конкретных делах.
The challenges that the continent faces are colossal, but Africa now has the opportunity finally to turn the corner. Задачи, которые стоят перед континентом, являются колоссальными, но Африка теперь располагает потенциалом, достаточным для того, чтобы, наконец, повернуть вспять эти процессы.
Particularly noteworthy is that on 14 October 2003, the direct dialogue between Pristina and Belgrade finally began. Особенно важным является тот факт, что 14 октября 2003 года, наконец, начался прямой диалог между Приштиной и Белградом.