The night you finally fall for me. |
Сегодня ночью ты мне наконец отдашься. |
How was it to finally consummate your marriage? |
Как это было, наконец, подтвердить статус своего брака? |
In January 1997, I finally arrived the end of the world. |
Январь, 1997, я наконец, доехал до конца мира. |
I will finally be able to publish everything. |
И тогда я наконец смогу опубликовать их. |
I finally got some sense knocked into me. |
Наконец во мне проснулся здравый смысл. |
I can't believe I'm finally on a movie lot. |
Поверить не могу, что я наконец на съемочной площадке. |
My American dream was finally coming true. |
Моя американская мечта наконец начала сбываться. |
I'm delighted you finally made it to Venice. |
Я очень рад, что ты наконец добрался до Венеции. |
That's when Abby finally let me hold my baby. |
Тогда Эбби дала мне наконец взять малышку на руки. |
We will finally be able to conquer death. |
Мы сможем, наконец, победить смерть. |
Man, it's like our lives are finally starting. |
Чувак, это словно мы наконец начали жить. |
You know, he finally come to me, after all this time that I've been following him. |
Знаешь, он наконец пришел ко мне, после столького времени, что я придерживалась его. |
So we finally pass through enemy lines. |
Итак, мы наконец пойдём через вражеские рубежи. |
I can finally rest in peace if I die tomorrow. |
Я просто наконец смогу отдохнуть, если завтра сдохну. |
Rothchild finally realizes it's time for him to leave. |
Наконец, он осознал, что для него настало время уйти. |
I'm so pleased you finally understand, thank you. |
Я так рад, что ты наконец поняла. Спасибо. |
We can finally put an end to this matter. |
Мы, наконец, можем покончить с этим делом. |
It feels like we're finally on the right track. |
Похоже, мы, наконец, на верном пути. |
He thought he finally had the ship running smoothly. |
Он-то думал, что корабль, наконец, работает как надо. |
Well, she finally figured out how to get one. |
Наконец, она нашла способ вернуться сюда. |
You finally decided to acquire some journalistic ethics. |
Наконец, Вы решили последовать журналистской этике. |
And finally my day gets a little brighter. |
И наконец, что-то хорошее со мной произошло сегодня. |
Looks like all those years fighting off my own father's advances have finally paid off. |
Похоже, все эти годы борьба с достижениями моего отца, наконец, окупилась. |
Okay, we're on, finally. |
Ладно, наш выход, наконец. |
What, are they finally giving you guys new air-conditioning? |
Что, они, наконец, устанавливают вам, парни, новый кондиционер? |