Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Наконец

Примеры в контексте "Finally - Наконец"

Примеры: Finally - Наконец
The night you finally fall for me. Сегодня ночью ты мне наконец отдашься.
How was it to finally consummate your marriage? Как это было, наконец, подтвердить статус своего брака?
In January 1997, I finally arrived the end of the world. Январь, 1997, я наконец, доехал до конца мира.
I will finally be able to publish everything. И тогда я наконец смогу опубликовать их.
I finally got some sense knocked into me. Наконец во мне проснулся здравый смысл.
I can't believe I'm finally on a movie lot. Поверить не могу, что я наконец на съемочной площадке.
My American dream was finally coming true. Моя американская мечта наконец начала сбываться.
I'm delighted you finally made it to Venice. Я очень рад, что ты наконец добрался до Венеции.
That's when Abby finally let me hold my baby. Тогда Эбби дала мне наконец взять малышку на руки.
We will finally be able to conquer death. Мы сможем, наконец, победить смерть.
Man, it's like our lives are finally starting. Чувак, это словно мы наконец начали жить.
You know, he finally come to me, after all this time that I've been following him. Знаешь, он наконец пришел ко мне, после столького времени, что я придерживалась его.
So we finally pass through enemy lines. Итак, мы наконец пойдём через вражеские рубежи.
I can finally rest in peace if I die tomorrow. Я просто наконец смогу отдохнуть, если завтра сдохну.
Rothchild finally realizes it's time for him to leave. Наконец, он осознал, что для него настало время уйти.
I'm so pleased you finally understand, thank you. Я так рад, что ты наконец поняла. Спасибо.
We can finally put an end to this matter. Мы, наконец, можем покончить с этим делом.
It feels like we're finally on the right track. Похоже, мы, наконец, на верном пути.
He thought he finally had the ship running smoothly. Он-то думал, что корабль, наконец, работает как надо.
Well, she finally figured out how to get one. Наконец, она нашла способ вернуться сюда.
You finally decided to acquire some journalistic ethics. Наконец, Вы решили последовать журналистской этике.
And finally my day gets a little brighter. И наконец, что-то хорошее со мной произошло сегодня.
Looks like all those years fighting off my own father's advances have finally paid off. Похоже, все эти годы борьба с достижениями моего отца, наконец, окупилась.
Okay, we're on, finally. Ладно, наш выход, наконец.
What, are they finally giving you guys new air-conditioning? Что, они, наконец, устанавливают вам, парни, новый кондиционер?