She's finally seduced a guy after trying everywhere. |
Наконец подцепила парня после стольких-то попыток. |
We fought for a long time to have this highclass international contest finally come to Berlin. |
Мы долго добивались, чтобы этот первоклассный международный турнир, наконец, пришел в Берлин. |
Tomorrow I'm finally getting my promotion. |
Потому что завтра я наконец получу повышение. |
And finally the scores, which are as baffling as always. |
А теперь, наконец, очки, как всегда необъяснимые. |
However, strategies must often undergo a prolonged sequence of activities: first diagnosis, then planning, finally implementation. |
Однако стратегии нередко предполагают продолжительную последовательность действий: сначала оценка, затем планирование, и, наконец, осуществление. |
Solidarity is, finally, a collective will to build the future on the basis of a partnership from which none are excluded. |
Солидарность, наконец, это коллективная воля строить будущее на основе партнерства, из которого не исключается никто. |
And finally, I must reiterate a point that I made yesterday. |
И наконец, я должен повторить то, о чем я говорил вчера. |
We draw immense satisfaction from the fact that our people have finally achieved durable peace and stability. |
Мы чувствуем огромное удовлетворение в связи с тем, что нашему народу наконец удалось добиться прочного мира и стабильности. |
Changes to the text were finally read out to the National Assembly on 18 September. |
18 сентября в Национальной ассамблее были наконец зачитаны поправки к тексту. |
Tomorrow, terrorism will finally be judged a failure. |
Завтра терроризм, наконец, будет обречен на поражение. |
On 27 February, his leg was apparently finally set in plaster. |
Наконец, 27 февраля ему наложили на ногу гипс. |
The United Nations Charter finally provided Governments with a sound basis for effective collective security. |
Устав Организации Объединенных Наций, наконец, предоставил правительствам прочную основу для эффективной коллективной безопасности. |
In 1996, he is said to have finally received medical treatment. |
В 1996 году ему, как утверждается, наконец оказали медицинскую помощь. |
And, finally, we know from our own experience that reducing poverty needs strong economic growth and a vibrant private sector. |
И наконец, нам известно из собственного опыта о том, что для сокращения масштабов нищеты необходимо обеспечить динамичный экономический рост и создать активный частный сектор. |
And finally, they want a paper copy for their archives. |
И наконец, они могут пожелать сохранить бумажную копию для своего архива. |
International consensus was finally reached on the need for a legally binding treaty to promote chemical safety by preventing unwanted trade in hazardous chemicals and pesticides. |
Наконец достигнут международный консенсус в отношении необходимости принятия имеющего обязательную юридическую силу договора, призванного обеспечить химическую безопасность посредством предупреждения нежелательной торговли опасными химикатами и пестицидами. |
These efforts yielded results on 6 March 1998, when UNITA finally issued a declaration on the complete demilitarization of its forces. |
Эти усилия привели к результатам 6 марта 1998 года, когда УНИТА наконец сделал заявление о полной демилитаризации своих сил. |
In 1815, a period of national independence finally commenced for Luxembourg. |
В 1815 году для Люксембурга начался наконец период национальной независимости. |
It was only now that the economy of Ukraine, thanks to the Government's efforts, had finally been acquiring market features. |
Благодаря усилиям правительства украинская экономика лишь совсем недавно стала, наконец, приобретать рыночные черты. |
It is our genuine hope that the agreements on Hebron will finally dispel this aspersion. |
Мы искренне надеемся, что соглашения по Хеврону наконец опровергнут эти клеветнические измышления. |
After l2 rounds of peace talks, a comprehensive framework for peace-building in Mozambique was finally agreed upon on 4 October 1992. |
После 12 раундов мирных переговоров 4 октября 1992 года было, наконец, достигнуто всеобъемлющее соглашение о восстановлении мира в Мозамбике. |
And finally, it should include resolution of the long-standing issues of debt, development finance and access to technology. |
И наконец, они должны предусмотреть разрешение давних вопросов задолженности, финансирования развития и доступа к технологии. |
By opening up membership to Central and East European countries last year in Luxembourg, the Union has finally overcome the heritage of a divided continent. |
Открыв в прошлом году в Люксембурге двери для стран Центральной и Восточной Европы, Союз наконец преодолел наследие разделенного континента. |
A detail of substantial practical relevance, finally, is the format of the reporting forms to be used under the UN Framework Classification. |
И наконец, одним из существенных практических моментов является форма представления данных в Рамочной классификации ООН. |
8.5 The author has finally contended that his correspondence is being interfered with arbitrarily, in violation of his right to privacy. |
8.5 И наконец, автор утверждал о произвольном посягательстве на тайну его корреспонденции в нарушение его права на личную жизнь. |