So you will finally something, General Kriloff? |
Неужели вы хоть что-то наконец знаете, генерал Крылов? |
After 17 days have finally managed to cross the Irtysh. |
Через 17 дней нам наконец удалось пересечь Иртыш. |
And now, finally, I will dive in this magic lake. |
И вот, наконец, я нырну в это волшебное озеро. |
I dropped my résumé off last month, and they finally called. |
Я забросил им свое резюме в прошлом месяце, наконец они перезвонили. |
Seems like her luck's finally turned. |
Похоже, удача наконец ей изменила. |
I have been searching for him ever since, and he finally showed back up. |
С того дня я пыталась найти его и наконец он объявился. |
Now, finally, I am free of you. |
Теперь, наконец, я от тебя освобожусь. |
And finally, for the evening's entertainment, your favorite all-time movie. |
И наконец, для развлечений вечером, твой любимый фильм на все времена. |
'He'd finally crossed the line between the old East End 'and the green pastures of the Golden West. |
Он, наконец, пересек линию между старым Ист-Эндом и зелеными пастбищами Золотого Запада. |
You finally put vengeance aside to be a hero. |
Ты наконец отказалась от мести, чтобы стать героем. |
Well, then we'd finally be even. |
Тогда, мы, наконец, были бы квиты. |
And all those pictures she'd been collecting, they finally made sense. |
Все эти картинки, что она собирала, им, наконец, нашлось объяснение. |
I slept 100 years, and now finally, I'm free. |
Я спала 100 лет, и теперь наконец, я свободна. |
After the bloody energy wars of 2031, we'd finally managed to cultivate new sources of power. |
После кровавой энергетической войны 2031 года у нас, наконец, получилось развить новые источники энергии. |
So finally, I decided to escape. |
Итак, наконец, я решил бежать. |
But Medina finally got on board, helping me with a Nomar thing. |
Ты не поверишь, но Медина, наконец, взялся за ум и помог мне с Номаром. |
Alison, your husband is finally here. |
Элисон, ваш муж наконец приехал. |
You will stay here, Count Olaf, and I'll finally contact the... |
Остаетесь здесь, Граф Олаф, а я наконец свяжусь с... |
So Jamal finally got up on that stage with Hakeem. |
Значит, Джамал наконец поднялся на сцену с Хакимом. |
But, last night, he finally responded to one of my little hints. |
Но, прошлой ночью, он наконец ответил на один из моих небольших намеков. |
As for me, I finally came through, even if it was a little late. |
Что касается меня, Я наконец пришел, даже если уже было поздновато. |
They have finally agreed to a delegation of one. |
Наконец, они согласились принять только одного делегата. |
I guess her auntie finally told her I was out. |
Полагаю, ее тетя Наконец сказала ей что меня выпустили. |
Roarke finally okayed the money for a regional airport with his name on it. |
Рорк, наконец, одобрил перевод денег для регионального аэропорта в его честь. |
I can't believe Hannah Baker finally came to one of my parties. |
Поверить не могу, что Ханна Бэйкер наконец пришла ко мне на вечеринку. |