He finally urged the need of capacity-building so as to empower civil society organizations, and in particular journalists. |
Наконец, он указал на срочную необходимость наращивания потенциала, позволяющего расширить возможности организаций гражданского общества, и в частности журналистов. |
We need a renewed effort to finally engage in substantial steps forward to start FMCT negotiations. |
Нам нужны возобновленные усилия к тому, чтобы сделать наконец поступательные шаги с целью начать переговоры по ДЗПРМ. |
Progress has finally crystallized over the last two years in the quest for a consensus within the Conference on its programme of work. |
И вот в течение последних двух лет наконец стал проявляться прогресс в поиске консенсуса в рамках Конференции по ее программе работы. |
But now, at long last, there appears to be a new willingness among all member States to finally turn the page. |
Ведь сейчас, похоже, у всех государств-членов просматривается наконец новая готовность перевернуть страницу. |
This year the Conference finally adopted a programme of work after more than a decade of stalemate. |
В этом году Конференция после более чем десятилетнего застоя наконец приняла программу работы. |
The case law on which gender equality has long been based will thus finally be codified. |
Таким образом, прецедентное право, на котором долго базировался принцип гендерного равенства, наконец, будет кодифицировано. |
And finally, the independent expert would like to offer some recommendations for consideration by the key players concerned. |
И наконец, независимый эксперт хотел бы предложить вниманию ключевых заинтересованных сторон некоторые свои рекомендации. |
It finally requested that the international community assisted Cameroon with technical and financial support to effectively honour its human rights obligations. |
Наконец, она просила, чтобы международное сообщество оказало Камеруну техническую и финансовую поддержку для эффективного выполнения им своих обязательств по правам человека. |
Partly due to the persistent efforts of the Section, the legislature finally adopted amendments to the INCHR Act in May 2009. |
Частично благодаря неустанным усилиям этой секции законодатель принял, наконец, в мае 2009 года поправки к Закону о ННКПЧ. |
The Mission finally reviewed material on this incident submitted to it by TAWTHEQ as well as by NGOs. |
Наконец, Миссия рассмотрела материалы по данному инциденту, представленные ей ЦКДПИВП, а также НПО. |
On 18 January 2009, members of the al-Samouni family were finally able to return to their neighbourhood. |
18 января 2009 года члены семьи ас-Самуни смогли наконец вернуться в свой район. |
In the case of Iyad al-Samouni, finally, the relatives who wanted to assist him were threatened with being shot themselves. |
Наконец, в случае Ийяда ас-Самуни родственникам, которые хотели ему помочь, угрожали, что застрелят их самих. |
The Arbitration Tribunal finally noted that the buyer did not prove it actually suffered any loss from the seller's breach of contract. |
Арбитражный суд отметил, наконец, что покупатель не доказал, что он действительно потерпел какие-либо убытки вследствие нарушения договора продавцом. |
And finally, my best wishes go to our friend, Masood Khan. |
Ну и совсем наконец, хотелось бы выразить наши наилучшие пожелания нашему другу Масуду Хану. |
Let me, finally, touch briefly on the ongoing discussions on residual mechanisms. |
И наконец, позвольте мне кратко остановиться на дискуссиях, которые в настоящее время ведутся по остаточным механизмам. |
International law has finally grown the teeth it should have had all along. |
У международного права наконец появились зубы, которые ему давно нужны. |
In addition, since November 2003, women in San Marino had finally been able to transmit their nationality to their children. |
Кроме того, с ноября 2003 года женщины Сан-Марино наконец получили возможность передавать свое гражданство детям. |
Or Julio's gang finally got even with Brother Sam for stealing Nick away. |
Или банда Хулио наконец рассчиталась с братом Сэмом за то, что он забрал у них Ника. |
Heylia might have finally grown some balls. |
Может быть Хейлиа, наконец, набралась мужества. |
Just tried to make him feel good about himself - something you finally stopped doing after 25 years. |
Просто пытался заставить его чувствовать себя лучше - что ты, наконец, перестала делать после 25 лет. |
I finally have everything I ever wanted. |
Наконец у меня есть все, чего я хотела |
When you finally get the girl, don't blow her up. |
Когда ты наконец получил девушку, не взрывай ее. |
So you keep trying until you finally realize it's not your fault. |
Так ты будешь пытаться, пока, наконец не поймешь, что это не твоя вина. |
You're finally free from it all. |
Ты наконец свободна от всего этого. |
Now, finally, we require a member of the Japanese Imperial Air Force. |
И наконец, нам требуется военнослужащий японских ВВС. |