The Mitsubishi Canter van was finally identified. |
В конечном итоге микроавтобус «Мицубиси кантер» был идентифицирован. |
And finally your anger and your hatred. |
И в конечном итоге в твоем гневе и в твоей ненависти. |
Indeed, justice has finally prevailed. |
И действительно, справедливость в конечном итоге восторжествовала. |
Both statements were negotiated and finally adopted as a package. |
Оба заявления стали предметом обсуждения и были в конечном итоге приняты в комплексе. |
Fortunately, Zaire had finally endorsed a United Nations voluntary repatriation programme. |
К счастью, эта страна одобрила в конечном итоге программу Организации Объединенных Наций по добровольной репатриации. |
They were finally released on 18 December 1998. |
В конечном итоге, они были освобождены 18 декабря 1998 года. |
Interest is then repaid when the prisons finally receive their allocations. |
Впоследствии процентные начисления выплачиваются, когда тюрьмы, в конечном итоге, получают выделенные для них средства. |
The village was finally attacked and the houses destroyed. |
Их деревня в конечном итоге подверглась нападению, а дома были разрушены. |
Conflicting policies will finally decide on the viability and sustainability of small forest ownership. |
В конечном итоге вопрос о жизнеспособности и устойчивости мелких лесовладений будет решаться в споре о различных направлениях политики. |
This procedure finally enabled his transfer to Egypt. |
Указанная процедура позволила в конечном итоге выслать преступника в Египет. |
Perhaps we should finally think about establishing a regional observatory against genocide in Central Africa. |
Возможно, нам следует в конечном итоге подумать о создании регионального наблюдательного органа в отношении актов геноцида в Центральной Африке. |
The Special Rapporteur receives many more allegations than are finally transmitted to Governments. |
Специальный докладчик получает гораздо больше сообщений о нарушениях по сравнению с тем количеством, которое в конечном итоге препровождается правительствам. |
And then finally I came to California, really. |
И в конечном итоге, я в действительности приехал в Калифорнию. |
The building was finally adjudged to the municipality of Ceske Velenice. |
В конечном итоге здание было присуждено муниципалитету Ческе-Веленице. |
It was the government that made law function finally. |
Правительство в конечном итоге обеспечило исполнение законов. |
Some of the other stones finally were used for the construction of a tomb. |
В конечном итоге несколько других камней были использованы для сооружения памятника. |
The Commission finally insisted on the need for justice to be done with regard to the criminal acts committed in the course of the conflict. |
В конечном итоге Комиссия высказалась за необходимость судебного расследования уголовных преступлений, совершенных в ходе конфликта. |
The effectiveness and credibility of the Court would, finally, depend on cooperation from States parties. |
Эффективность и доверие к Суду будут в конечном итоге зависеть от сотрудничества государств-участников. |
The Meeting finally decided to issue the compendium with the data available so far. |
В конечном итоге совещание решило издать справочник на базе уже имеющихся данных. |
The Committee was finally provided with a copy of the master plan for infrastructure improvement during its consideration of the proposed budget. |
В конечном итоге Комитет получил экземпляр Генерального плана модернизации инфраструктуры во время рассмотрения им предлагаемого бюджета. |
It was finally decided that a non-exhaustive list of indicative factors should be contained in this Guide. |
В конечном итоге было решено включить в настоящее Руководство неисчерпывающий перечень примерных факторов. |
It was important for the Committee, finally, to fulfil its obligations. |
Важно, чтобы Четвертый комитет в конечном итоге выполнил свои обязанности. |
Without careful planning, a large amount of information could be collected that finally proves to be useless. |
При отсутствии тщательного планирования значительный объем собранной информации может оказаться в конечном итоге бесполезным. |
For this reason, the Commission finally settled on the States and international organizations signatories of the constituent instrument. |
Именно поэтому в конечном итоге Комиссия решила указать государства и международные организации, подписавшие учредительный акт. |
As conditions inside Somalia improve, this would be followed by enhanced facilitation and finally the promotion of repatriation. |
Затем, по мере нормализации условий жизни в Сомали, должны быть приняты более активные меры с целью облегчить, а в конечном итоге простимулировать процесс репатриации. |