With regard to continuing problems with project design and formulation, greater efforts should be devoted to training, particularly for field staff (paras. 9 (e) and 73). |
Что касается сохраняющихся проблем в связи с планированием и разработкой проектов, то следует уделять больше внимания профессиональной подготовке, особенно сотрудников полевой службы (пункты 9е и 73). |
UNFPA concurs with the recommendation concerning the need for training of field staff in order to overcome shortcomings in project design, and has initiated appropriate training activities accordingly. |
ЮНФПА согласен с рекомендацией относительно необходимости осуществления профессиональной подготовки сотрудников полевой службы в целях устранения недостатков в разработке проектов, и он принял соответствующие меры для проведения необходимых мероприятий по подготовке кадров. |
In Rwanda, a fully equipped field hospital, accompanied by the necessary personnel, was recently delivered at short notice to the United Nations, in accordance with these procedures. |
В соответствии с этими процедурами, недавно в Руанду в кратчайшие сроки, по согласованию с Организацией Объединенных Наций, был доставлен полностью оснащенный полевой госпиталь, укомплектованный необходимым персоналом. |
I need skilled assets in the field who are willing to step over the line, to do the wrong thing but for the right reason. |
Мне нужны профессиональные активы для полевой работы, те, кто могут переступить черту, сделать неправильные вещи, но по правильным причинам. |
The new rules provide a non-career regime for appointments of limited duration (up to four years) and will do much to speed the recruitment process and alleviate the burden of administering large numbers of staff members in the field under the 100-series staff rules. |
Новые правила предусматривают некарьерный режим назначений ограниченной продолжительности (до четырех лет) и будут значительно способствовать ускорению процедуры набора персонала и облегчению тяжелого бремени административного управления большим числом сотрудников полевой службы на основании 100-й серии правил о персонале. |
The point has been made whether the retention of the entirety of the parent duty station emoluments should continue if a staff member remains on field mission assignment for an extended period (one year or more). |
Ставился вопрос о том, должны ли сохраняться в полном объеме выплаты, производимые в основном месте службы, если сотрудник остается в составе полевой миссии на продолжительный период времени (один год или более). |
An evaluation of the human rights field operation in Rwanda and other similar experiences helps to identify measures necessary to make operations of this sort successful and factors which jeopardize them. |
Оценка полевой операции в области прав человека в Руанде и другой деятельности подобного рода помогает определить меры, необходимые для успеха таких операций, а также факторы, препятствующие ему. |
There would thus be a total of 14 Professional and higher-level posts and 42 local field posts for the seven interim offices. |
Таким образом, в семи временных отделениях будет насчитываться в общей сложности 14 должностей категории специалистов и выше и 42 должности категории полевой службы местного разряда. |
The Government has also taken urgent measures to ensure that the political and military authorities in the area immediately set up a field hospital and provide medicine, clothing and food for the wounded, orphans and other members of the indigenous community affected. |
Кроме того, правительство отдало распоряжение о принятии срочных мер, с тем чтобы военно-политическое руководство зоны немедленно развернуло полевой госпиталь и приступило к раздаче лекарств, одежды и продовольствия для ухода за ранеными, сиротами и другими пострадавшими членами местной общины. |
In late October, as consideration of these issues began, the negotiating process was shaken by the news that a senior field commander of one of the four factions which make up URNG had been involved in the kidnapping of an elderly woman in Guatemala City. |
З. В конце октября, после того как началось рассмотрение этих вопросов, участники мирного процесса были потрясены новостью о том, что старший полевой командир одной из четырех группировок, входящих в НРЕГ, был замешан в похищении престарелой женщины в городе Гватемала. |
Thanks to an effective preparedness system for emergency assistance, Norway had sent a fully-equipped field hospital, accompanied by the necessary personnel, to the United Nations operation in Rwanda. |
Обладая системой подготовки к оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях, Норвегия смогла направить в распоряжение операции Организации Объединенных Наций в Руанде полностью оснащенный полевой госпиталь, а также персонал, необходимый для обеспечения его функционирования. |
The emphasis is placed on the commodity procured, rather than focusing on the office or field mission for which it was bought, so that economy of scale and institutional memory can be maximized. |
Акцент делается на закупаемых товарах, а не на отделении или полевой миссии, для которых эти товары приобретаются, с тем чтобы максимально использовать экономию от эффекта масштаба и организационный опыт. |
In addition, in November 1995 the Minister for External Relations signed a formal agreement between his Government and the Office of the High Commissioner which regulates the activities of the field operation. |
Кроме того, в ноябре 1995 года министр внешних сношений подписал официальное соглашение между правительством Бурунди и канцелярией Верховного комиссара, в котором определяются мероприятия в рамках указанной полевой операции. |
The aim of such a professional fund-raising capability will be to address permanently the issue of resources for field activities and to provide donors with a high degree of predictability with respect to the related resource requirements. |
Задача этой специализированной структуры по сбору средств будет заключаться в постоянном изыскании ресурсов для проведения полевой деятельности и нахождении доноров, обладающих высокой степенью предсказуемости, с учетом соответствующих потребностей в ресурсах. |
The Special Rapporteur continuously receives information gathered and analysed by field staff of the OHCHR Kosovo Emergency Operation, which is operating in the former Yugoslav Republic of Macedonia, Albania and Montenegro since early April 1999. |
Специальный докладчик продолжает получать информацию, собираемую и анализируемую сотрудниками полевой службы Чрезвычайной операции УВКПЧ по Косово, которая осуществляется на территории бывшей югославской Республики Македонии, Албании и Черногории с начала апреля 1999 года. |
Indeed, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining has already incorporated the materials as one of the first elements in the IMSMA field module and a multitude of donors are making funds available to support the initiative. |
Женевский международный центр по гуманитарному разминированию уже начал включать эти материалы в качестве одного из элементов в полевой модуль ИМСМА, и многие доноры выделяют средства на поддержку осуществления этой инициативы. |
Though no specific incidents have been reported, OSCE field staff have noticed a "domino effect" on the general level of reconciliation in those areas experiencing inflows of refugees from Kosovo. |
Хотя и не сообщалось о каких-либо конкретных инцидентах, полевой персонал ОБСЕ отметил влияние "эффекта домино" на общий уровень примирения в тех районах, куда устремляется поток беженцев из Косово. |
The proposed system is designed to reduce bureaucracy by eliminating lengthy survey procedures, and to improve coordination and efficiency in the management of mission assets in the field for both the civilian and the military components. |
Предлагаемая система призвана упростить постановку дела за счет ликвидации продолжительных процедур инспекции и улучшить координацию и повысить эффективность использования имущества полевой миссии ее гражданским и военным компонентами. |
However, since the resources of the field operation are limited, and to avoid duplication of the work done by others, she will transmit most cases to the appropriate local authorities. |
Однако в связи с ограниченностью ресурсов полевой операции и во избежание дублирования работы, выполняемой другими, она будет передавать большинство дел соответствующим местным органам. |
The field security officer (FSO) is responsible for all physical measures related to crisis readiness and prevention at the duty station, and is directly accountable to the designated official. |
Полевой сотрудник по вопросам безопасности отвечает за все фактические меры, связанные с обеспечением готовности к кризисным ситуациям и их предотвращением в местах службы, и непосредственно подчиняется уполномоченному сотруднику. |
The Purchase Division should also be notified so that it can maintain accurate records of purchases made for each field mission and follow-up on the delivery of the items. |
Отдел закупок также следует оповещать о таких случаях, с тем чтобы он мог вести точную учетную документацию о произведенных закупках по каждой полевой миссии и контролировать поставку закупленных товаров. |
Recent information received by the field operation of the United Nations High Commissioner/Centre for Human Rights, however, strongly suggests that the amnesty law is not being implemented in a fair and equitable manner. |
С учетом информации, полученной недавно сотрудниками полевой операции Верховного комиссара Организации Объединенных Наций/Центр по правам человека, имеются, тем не менее, серьезные основания полагать, что закон об амнистии не применяется на справедливой и равноправной основе. |
The combat support elements would include an engineer company, a transport platoon, an aviation squadron, a field hospital, a military police platoon and headquarters personnel. |
Элементы боевого обеспечения будут включать в себя инженерную роту, транспортный взвод, авиационную эскадрилью, полевой госпиталь, взвод военной полиции и штабной персонал. |
It is necessary, particularly in larger or more complex missions, to coordinate the efforts of the field mission headquarters civilian and military logistics staff through the formation of an integrated support staff. |
Необходимо, в частности в рамках более крупных и более комплексных миссий, обеспечивать координацию усилий гражданских и военных специалистов, занимающихся вопросами материально-технического обеспечения на уровне штаба полевой миссии, путем формирования объединенной группы поддержки. |
It will be very hard to say one day that Laos is cleared, but we want to reduce the risks , said a United Nations Development Programme adviser in the field. |
Очень трудно будет сказать в один день, что Лаос обезврежен от мин, но мы хотим снизить опасность , - заявил консультант в составе полевой миссии Программы развития Организации Объединенных Наций. |