Furthermore, the report indicates that the Resource Efficiency Group, under the chairmanship of the Assistant Secretary-General for Field Support, will ensure that all such investments are carefully aligned with operational requirements. |
Кроме того, в докладе указано, что Группа по вопросам эффективности использования ресурсов под председательством помощника Генерального секретаря по полевой поддержке будет обеспечивать тщательное согласование таких вложений средств с оперативными потребностями. |
Of the current eight Field Service/General Service staff, three will be maintained to deal with the other three main areas of financial activity: cashier, payroll and reconciliation. |
Из нынешних восьми сотрудников категории полевой службы/категории общего обслуживания три останутся, чтобы заниматься тремя другими основными областями финансовой деятельности: касса, платежные ведомости и выверка счетов. |
The Committee also recommends approval of two posts, within the Department of Field Support, to provide technical expertise and support in the area of military communications operations. |
Комитет также рекомендует утвердить две должности для сотрудников, которые в составе Департамента полевой поддержки будут предоставлять технические экспертные консультации и помощь в вопросах проведения операций в области военной связи. |
M26 Pershing tanks of C Company, 73rd Tank Battalion, and two batteries of the 37th Field Artillery Battalion were to support the 27th Infantry in the attack. |
Танки М26 «Першинг» роты С 74-го танкового батальона и две батареи 37-го батальона полевой артиллерии должны были поддержать атаку 27-го пехотного полка. |
His grandfather had served in the American Civil War and an uncle fought in World War I with the 101st Field Artillery Regiment of the Massachusetts Army National Guard. |
Его дед участвовал в Гражданской войне, дядя сражался в Первой мировой войне в составе 101-го полка полевой артиллерии национальной гвардии штата Массачусетс. |
Process owners, the project team and the heads of business units, in this case the Under-Secretary-General for Field Support, all have important roles and their respective individual accountabilities need to be clear. |
Важную роль в этом отношении надлежит играть координаторам процессов, группе по проекту и руководителям оперативных подразделений, в данном случае заместителю Генерального секретаря по полевой поддержке, и необходимо четко определить индивидуальную ответственность каждого из них. |
In addition to the study, the Department of Field Support conducts surveys among women who have separated from the Organization, in order to better understand the obstacles to retaining qualified and experienced women staff. |
В дополнение к этому исследованию, с тем чтобы лучше понять препятствия на пути удержания высококвалифицированных и опытных сотрудников женского пола, Департамент полевой поддержки проводит опросы среди женщин, которые уволились из Организации. |
Significant inroads have already been made to meet those objectives, including by the Umoja team, the Department of Field Support, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and offices away from Headquarters. |
В решении этих задач уже достигнуты немалые успехи, в частности группой по системе «Умоджа», Департаментом полевой поддержки, Управлением по координации гуманитарных вопросов и отделениями за пределами Центральных учреждений. |
Rolf Sjoberg (Division for Geospatial, Information and Telecommunications Technologies, Department of Field Support, United Nations) |
Рольф Шоберг (Отдел геоинформационных и телекоммуниканционных технологий, Департамент полевой поддержки, Организация Объединенных Наций) |
In June 1938, after completing Field Artillery School at Fort Sill, Oklahoma, he was assigned to the 10th Marines at Marine Corps Base, San Diego, California. |
По окончании школы полевой артиллерии в Форт-Силле, штат Оклахома в июне 1938 он получил назначение в 10-й полк морской пехоты на базе корпуса в Сан-Диего, штат Калифорния. |
While still attending high school in Dartmouth, he enlisted in the Massachusetts National Guard in 1938 and joined his uncle's old regiment, the 101st Field Artillery. |
Во время учёбы в хай-скул Дартмура Миллетт в 1938 году вступил в ряды национальной гвардии штата Массачусетс и поступил в 101-го полк полевой артиллерии, где когда-то служил его дядя. |
The Long Tom saw combat for the first time in North African Campaign on December 24, 1942, with "A" Battery of the 36th Field Artillery Battalion. |
В первый раз «Долговязый Том» был использован в бою 24 декабря 1942 г. во время Североафриканской кампании в составе батареи «А» 36-го дивизиона полевой артиллерии. |
UNAMIR troops and military observers have continued to contribute to the security of the International Tribunal and the Human Rights Field Operation, as well as personnel and premises of United Nations and humanitarian agencies, as required. |
Войска МООНПР и военные наблюдатели продолжали вносить свой вклад в обеспечение безопасности Международного трибунала и Полевой операции по правам человека, а также персонала и служебных помещений Организации Объединенных Наций и гуманитарных учреждений, когда это было необходимо. |
The Technical Cooperation Unit of the Field Operation recently issued a comprehensive programme addressing the needs of the Government in establishing a civil society based on respect for human rights. |
Группа по техническому сотрудничеству Полевой операции по правам человека в Руанде недавно опубликовала всеобъемлющую программу удовлетворения потребностей правительства в создании гражданского общества, основанного на уважении прав человека. |
A number of Governments responded positively to the High Commissioner's request to provide specialized personnel, such as prosecutors, criminal investigators, police and forensic experts, thereby enabling the Human Rights Field Operation in Rwanda to collect pertinent evidence. |
Ряд правительств откликнулись на просьбу Верховного комиссара о предоставлении специалистов, таких, как обвинители, следователи по уголовным делам и полицейские и судебные медэксперты, что позволило Полевой операции по правам человека в Руанде собрать необходимые доказательства. |
The Prosecutor to be delegated by my Government, who gathered valuable experience as a member of the Human Rights Field Operation in Rwanda, will have taken up his position with the prosecution authorities in Kigali by the end of this week. |
Сотрудник Канцелярии Обвинителя, которого должно было командировать мое правительство и который приобрел богатый опыт в качестве члена полевой операции по наблюдению за соблюдением прав человека в Руанде, в конце этой недели приступит к исполнению своих обязанностей в органах обвинения в Кигали. |
The Special Rapporteur has continued to receive reports from the United Nations Human Rights Field Operation in Rwanda (HRFOR) on justice, legal reform and institution-building in Rwanda. |
Специальный докладчик продолжает получать сообщения от Полевой операции по правам человека в Руанде (ПОПЧР) относительно судопроизводства, правовой реформы и создания соответствующих судебных институтов в Руанде. |
However, like the Field Operation, ICRC has been unable to visit Ruhengeri Prefecture since January 1997; this figure does not, therefore, include an updated tally of detainees in that Prefecture. |
Тем не менее представителям МККК, как и Полевой операции, не удалось посетить префектуру Рухенгери после января 1997 года; таким образом, в этом показателе не учтены последние данные о числе задержанных в упомянутой префектуре. |
The Field Operation should consider, as a matter of priority, how its current collaboration with Rwandan human rights non-governmental organizations could be developed to further assist their independent capacity in the protection and promotion of human rights. |
Полевой операции в первоочередном порядке следует рассмотреть вопрос о том, как можно развивать ее нынешнее сотрудничество с правозащитными неправительственными организациями Руанды для оказания им помощи в укреплении их независимого потенциала в области обеспечения защиты и поощрения прав человека. |
The Government of Rwanda has consistently supported the presence of the Human Rights Field Operation in Rwanda and expressed the wish that the Operation be maintained after the departure of UNAMIR. |
Правительство Руанды неизменно выступает за присутствие Полевой операции по правам человека в Руанде и выразило пожелание, чтобы эта Операция продолжалась и после ухода МООНПР. |
The strengthening of the existing United Nations Human Rights Field Operation in Rwanda, as proposed above, will contribute to this process by inspiring confidence in the returnees and in the donor community. |
Укрепление существующей Полевой операции Организации Объединенных Наций по правам человека в Руанде, как это было предложено выше, будет способствовать развитию этого процесса, вселяя уверенность в возвращающихся беженцев и сообщество доноров. |
In Rwanda and Burundi, UNHCR concluded a memorandum of understanding with the United Nations Human Rights Field Operation in order to facilitate better collaboration in the monitoring of returnees and related areas. |
В Руанде и Бурунди УВКБ подписало меморандум о договоренности с Полевой операцией Организации Объединенных Наций по правам человека в целях улучшения взаимодействия в таких вопросах, как наблюдение за репатриацией, и в смежных областях. |
The Field Operation should continue to issue timely status reports on major incidents, and these should continue to be the subject of prior discussion with the Government. |
Полевой операции следует и впредь своевременно публиковать сообщения о крупных инцидентах, и они должны и впредь обсуждаться с правительством в первую очередь. |
The special difficulties involved in investigating violations of human rights and humanitarian law in circumstances of internal armed conflict and the prevailing limitations in this respect in Rwanda should be explicitly recognized in the reports of the Field Operation. |
В докладах Полевой операции следует открыто признавать особые трудности, связанные с проведением расследований нарушений прав человека и гуманитарного права в обстановке внутреннего вооруженного конфликта, а также существующие в этой связи в Руанде ограничения. |
The Department of Field Support commented that, at UNMIS, the installation of CarLog in the remaining vehicles was in progress and would be completed by 31 March 2009. |
Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что в настоящее время производится установка системы CarLog на остальных автотранспортных средствах МООНВС, которая будет завершена к 31 марта 2009 года. |