The United Nations Human Rights Field Operation in Rwanda reports that in the vast majority of cases the perpetrators were elements of the former Rwandese Government Forces, interahamwe militias or insurgents opposed to the Government of Rwanda. |
По сообщениям Полевой операции Организации Объединенных Наций по правам человека в Руанде, в большинстве случаев такие нападения совершаются бывшими членами руандийских вооруженных сил, боевиками «интерахамве» или повстанцами, выступающими против правительства Руанды. |
Under the direction of the Chief of Finance, administers the payroll of locally recruited staff according to established guidelines, advises international staff of applicable allowances and carries out liaison with the Field Personnel Service regarding problems with same. |
Под руководством начальника Финансовой группы отвечает за выплату заработной платы набранным на местной основе сотрудникам в соответствии с установленными руководящими принципами, консультирует набираемых на международной основе сотрудников по вопросам полагающихся им пособий и поддерживает связь с персоналом Полевой службы в отношении аналогичных проблем. |
It will draw on the expertise of local veterinary officers and short-term consultants from the Veterinary Public Health Unit and the Division of Field Epidemiology in the Centers for Disease Control, Atlanta, Georgia, United States of America. |
Для его проведения будут задействованы опытные сотрудники местных ветеринарных органов и нанимаемые на краткосрочной основе консультанты из Группы по ветеринарии и здравоохранению Отдела полевой эпидемиологии и из центров по борьбе с заболеваниями в Джорджии, Атланта, Соединенные Штаты Америки. |
In the October 1995 progress report of the Secretary-General on the United Nations Assistance Mission for Rwanda, it had been mentioned that the Field Operation for Rwanda had as its main concern the re-establishment of the judicial system and the improvement of prison conditions. |
В очередном докладе Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде, представленном в октябре 1995 года, упоминалось, что важной задачей Полевой операции в Руанде является восстановление юридической системы и улучшение условий содержания в тюрьмах. |
C. Once the pillar emplacement in the Eastern Sector and the Field Assessment in paragraph B above have been completed, pillar emplacement will be required in the Central Sector. |
После завершения установки столбов в Восточном секторе и проведения полевой оценки, о которой говорится в пункте В выше, в Центральном секторе необходимо будет провести установку столбов. |
The consequences of the genocide in 1994, the current human rights situation and the activities of the Human Rights Field Operation in Rwanda deserved continued attention. |
Пристальное внимание должно быть уделено последствиям геноцида 1994 года, нынешнему положению в области прав человека и деятельности Полевой операции по правам человека в Руанде. |
By the beginning of September 1997, the Field Operation had 78 members, compared with 81 at the end of June and 89 at the end of March. |
По состоянию на начало сентября 1997 года в состав Полевой операции входило 78 человек - против 81 в конце июня и 89 в конце марта. |
She has received extensive assistance on her missions, and in the gathering of information generally, from the Field Operation of the High Commissioner for Human Rights, with its headquarters in Sarajevo and offices in Zagreb, Vukovar, Belgrade, Banja Luka, Mostar and Skopje. |
Во время ее миссий и вообще в сборе информации ей в значительной степени помогали сотрудники Полевой операции Верховного комиссара по правам человека, штаб-квартира которого находится в Сараево, а отделения - в Загребе, Вуковаре, Белграде, Баня-Луке, Мостаре и Скопье. |
The UNHCHR's Field Operation in the former Yugoslavia supports the work of the Special Rapporteur and the Expert on Missing Persons, including preparation of missions and providing assistance on the issue of missing persons. |
В рамках полевой операции ВКООНПЧ в бывшей Югославии оказывается поддержка деятельности Специального докладчика и Эксперта по лицам, пропавшим без вести, включая подготовку миссий и оказание содействия в решении проблемы пропавших без вести. |
However, the Department of Political Affairs required a few additional posts to enable regional divisions to better interface with the technical pillars of the Department of Field Support in order to improve support to specific missions. |
Вместе с тем Департаменту по политическим вопросам требуется несколько дополнительных должностей для того, чтобы региональные отделы могли лучше взаимодействовать с техническими структурами Департамента полевой поддержки в целях повышения эффективности поддержки, оказываемой конкретным миссиям. |
In conclusion, let me say that the recent contributions of the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support towards defining the present and future challenges of United Nations peacekeeping operations and finding ways of dealing with them are very valuable. |
В заключение я хотел бы отметить, что вклад, недавно внесенный Департаментами операций по поддержанию мира и полевой поддержки в определение нынешних и будущих задач миротворческих операций Организации Объединенных Наций и в нахождение путей их решения, является очень ценным. |
The Assistant Secretary-General for Central Support Services has, in turn, delegated that authority to the Procurement Division at Headquarters, the offices away from Headquarters, the regional commissions, tribunals and the Department of Field Support. |
Помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, в свою очередь, делегировал эти полномочия Отделу закупок в Центральных учреждениях, отделениям вне Центральных учреждений, региональным комиссиям, трибуналам и Департаменту полевой поддержки. |
Under the arrangement, the Department of Peacekeeping Operations maintains responsibility for the political direction of peacekeeping operations while the Department of Field Support is responsible for administrative and logistical support. |
При таком распределении функций Департамент операций по поддержанию мира несет ответственность за политическое руководство миротворческими операциями, в то время как Департамент полевой поддержки отвечает за административную и материально-техническую поддержку. |
To that end, the Department of Field Support and the Department of Management intend to embark on joint initiatives to improve the quality and timeliness of procurement services delivered to the missions. |
С этой целью Департамент полевой поддержки и Департамент по вопросам управления намерены приступить к осуществлению совместных инициатив по повышению качества оказываемых миссиям закупочных услуг и своевременности их оказания. |
We therefore welcome the work of the Department of Field Support in developing a support strategy that has the potential to modernize and globalize United Nations peacekeeping support structures, thereby improving the protection of Member States' personnel and resources. |
В этой связи мы приветствуем работу, которую Департамент полевой поддержки проводит для разработки стратегии поддержки, позволяющей модернизировать и унифицировать вспомогательные структуры операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и, таким образом, усилить защиту персонала и ресурсов государств-членов. |
Building on some of the positions put forward during the Council's January debate on peacekeeping, Austria has begun a dialogue with DPKO, the Department of Field Support and the Peacebuilding Support Office on how to optimize the socio-economic impact of peace missions. |
В развитие ряда соображений, выдвинутых в ходе состоявшихся в январе в Совете прений по миростроительству, Австрия начала диалог с ДОПМ, Департаментом полевой поддержки и Управлением по поддержке миростроительства о путях оптимизации социально-экономических последствий миссий в пользу мира. |
The restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the establishment of the Department of Field Support in 2007 aimed to strengthen the organization and management systems at Headquarters. |
Реструктуризация Департамента операций по поддержанию мира и создание Департамента полевой поддержки в 2007 году, были призваны содействовать укреплению систем организации и управления в Центральных учреждениях. |
These include the joint Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support New Horizon initiative, about which we heard today, along with initiatives of the Council itself and those of Member States. |
К числу таких шагов относятся совместный проект «Новые горизонты» Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки, о котором мы уже сегодня слышали, а также инициативы самого Совета и государств-членов. |
Spain wishes finally to stress its recognition of and full support for the efforts being made by the Department of Field Support to improve the effectiveness and efficiency of logistical support for peacekeeping missions. |
Наконец, Испания хотела бы подчеркнуть, что она одобряет и полностью поддерживает усилия, которые Департамент полевой поддержки прилагает для повышения эффективности и действенности материально-технического обеспечения миссий по поддержанию мира. |
This requires that we unify the Organization under one vision, as proposed by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in the New Horizon non-paper, and that we contribute to discussing and drawing up plans to achieve these objectives. |
Поэтому необходимо, чтобы мы сплотили Организацию в рамках одного видения, предложенного Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки в неофициальном документе «Новые горизонты», и тем самым способствовали обсуждению и разработке планов достижения этих целей. |
Mr. Abdelmannan, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, while the establishment of the Department of Field Support had led to some improvement in the support provided to peacekeeping operations, the full benefits of the restructuring remained uncertain. |
Г-н Абд аль-Маннан, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что, хотя создание Департамента полевой поддержки и привело к некоторому улучшению поддержки, оказываемой операциям по поддержанию мира, полные выгоды реорганизации пока остаются неясными. |
In 2007, thanks to a spirit of compromise and flexibility, Member States and the Secretariat had accomplished much to strengthen the promotion of peace and security, restructuring the Department of Peacekeeping Operations and establishing the Department of Field Support. |
В 2007 году, благодаря своей готовности к компромиссу и гибкости позиций, государства-члены и Секретариат много сделали для укрепления деятельности в целях поощрения мира и безопасности, предприняв структурную перестройку Департамента операций по поддержанию мира и создав Департамент полевой поддержки. |
In an effort to further enhance its ability to expedite the write-off and disposal process, the Department of Field Support has written to the Office of the Controller requesting the approval to increase the delegated threshold of the missions. |
В стремлении еще больше расширить свои возможности по ускорению процесса списания и ликвидации имущества Департамент полевой поддержки направил в Канцелярию Контролера просьбу утвердить повышение порогового показателя стоимости имущества для самостоятельного принятия миссиями решений в отношении распоряжения им. |
Mr. Yamada said that he concurred with previous speakers that there had not yet been enough time to achieve the objectives of the restructuring of the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support. |
Г-н Ямада говорит, что он согласен с предыдущими ораторами в том, что пока прошло слишком мало времени для того, чтобы можно было говорить о достижении целей реорганизации Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки. |
As the Council knows, at the Headquarters level, the appointment of Ms. Susan Malcorra to the post of Under-Secretary-General for Field Support has enabled us to maintain gender balance at the highest level of decision-making in peacekeeping. |
Как известно Совету, на уровне Центральных учреждений назначение г-жи Сусаны Малькорры на должность заместителя Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки позволило нам сохранить гендерный баланс на самом высоком уровне принятия решений в области миротворчества. |