| International organizations, particularly multilateral development banks, could help to leverage private finance into that field. | Международные организации, особенно многосторонние банки развития, могли бы содействовать привлечению частного капитала в эту область. |
| It is a window into what drew him to the field in the first place. | Это окно в первую очередь привело его в такую область деятельности... |
| We've narrowed the search field to 220 square miles. | Мы сузили область поиска до 220 квадратных миль. |
| These regions are characterized by the development of different deposits types. In the lava field the following spar-bearing regions were found: Haiksky, Voevolihinsky, Tutonchansky, Vivinsky, Tembenchinsky, Srednekochechumsky, Turukansky and Nijnetungusky. | В пределах провинции выделены две основные шпатоносные области, характеризующиеся развитием определенных фаций траппов и связанных с ними различных типов месторождений: область лавового поля (эффузивная фация) и область туфового поля (эксплозивная, интрузивная и жерловая фации). |
| Their longstanding experience and exceptional qualifications are yet another contribution the International Tribunal will continue to make in the field of international criminal justice long after we close our doors. | Их богатый опыт и высочайшая квалификация - это еще один вклад Международного трибунала в область международного уголовного права, вклад на многие годы после того, как мы завершим работу. |
| General-purpose income is barely enough to fund core functions at headquarters and in the field. | Общих поступлений едва хватает, чтобы финансировать выполнение основных функций в штаб-квартире и на местах. |
| The contributions of United Nations agencies and other partners operating in the field are also necessary. | Необходим также вклад учреждений Организации Объединенных Наций и других партнеров, работающих на местах. |
| The PPM module furthermore contributes to improved transparency, knowledge-sharing and collaboration by making project information and related documents available to all staff, both at Headquarters and in the field. | Данный модуль также способствует повышению прозрачности, обмену знаниями и укреплению взаимодействия благодаря предоставлению доступа к информации о проектах и связанной с ними документации всем сотрудникам, работающим как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
| Through field monitoring, UNAMA observed that mediation of cases of violence against women by police in practical terms meant persuading a woman to resolve her case outside the judicial system. | Осуществляя мониторинг на местах, МООНСА пришла к выводу о том, что посредничество полиции в урегулировании претензий, связанных с применением насилия к женщинам, на практике сводится к тому, чтобы убедить женщину решать свою проблему, не прибегая к судебным механизмам. |
| Was an evaluation of the field operation carried and report published? | Проводилась ли оценка переписных мероприятий на местах и публиковался ли по ней доклад? |
| The submission of all components of the 2009/10 budget and the 2007/08 performance report will comply with the timetable established by the Controller and the Department of Field Support. | При представлении всех компонентов бюджета на 2009/10 год и отчета об исполнении бюджета за 2007/08 год сроки, установленные Контролером и Департаментом полевой поддержки, будут соблюдены. |
| The Secretariat is considering collaboration with the Inter-Agency Procurement Services Office on the establishment of an external certification programme during the biennium 2008-2009, to be implemented in consultation with the Office of Human Resources Management and the Department of Field Support. | Секретариат рассматривает вопрос о сотрудничестве с Межучрежденческим управлением по закупкам в целях осуществления в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов программы внешней сертификации, которая будет реализована в консультации с Управлением людских ресурсов и Департаментом полевой поддержки. |
| While the costs of data management services are viewed as part of a department's operation costs, the Department of Field Support finds it necessary to make a separate provision for these costs. | Хотя расходы на услуги по управлению данными рассматриваются в качестве компонента оперативных расходов департаментов, Департамент полевой поддержки считает необходимым выделить ассигнования для покрытия этих расходов в отдельную статью. |
| The Board also recommends that the Department of Field Support emphasize the need for UNAMID to strictly comply with the requirements set out in the Procurement Manual with regard to the solicitation and evaluation of bids (para. 214) | Комиссия также рекомендует Департаменту полевой поддержки довести до сведения ЮНАМИД необходимость строгого соблюдения требований Руководства по закупкам, касающихся подачи заявок на участие в торгах и их оценки (пункт 214) |
| The Committee recommends that the Secretary-General be requested to further elaborate on this matter in the context of the next progress report and to ensure full coordination between the Department of Field Support and the Department of Management in this regard. | Комитет рекомендует просить Генерального секретаря дополнительно остановиться на этом вопросе в контексте следующего очередного доклада и в этой связи обеспечить всестороннюю координацию между Департаментом полевой поддержки и Департаментом по вопросам управления. |
| Whatever you do out there on that football field today is going to affect you for the rest of your life. | То, что ты творишь на поле сегодня, повлияет на всю твою жизнь. |
| And he postulated a suggestion that there's this infinite, incredibly small field stretching throughout the universe, and as other particles go through those particles and interact, that's where they get their mass. | И он постулировал предположение, что существует бесконечное, невероятно маленькое поле, простирающееся через всю Вселенную, и когда другие частицы проходят через те частицы и взаимодействуют, вот где они получают свою массу. |
| You land in that field, you realize that if anyone figures out that you're Audrey, that they'll... | Ты очутилась на том поле, осознала, что если кто-нибудь поймет, что ты Одри, они... |
| The creation of the International Committee of the Red Cross and the adoption of the Geneva Convention of 1864 resulted from the concerns expressed over the protection of those wounded in the field during armed conflict. | Создание Международного комитета Красного Креста и принятие Женевской конвенции 1864 года стали результатом проявления обеспокоенности за защиту раненых на поле боя в ходе вооруженного конфликта. |
| Packing code (data field 14) | (поле данных 14) |
| After that, I was project leader of the software for DEC's first word processor, again a new field. | После я был руководителем проекта по созданию первого текстового редактора для DEC. Опять новая сфера. |
| The witness's field is not on trial here. | Сфера деятельности свидетеля не является предметом судебного разбирательства. |
| Traditionally exclusively male dominated areas of work such as the field of law, are no longer completely dominated by men anymore and the number of females working in this field are increasing. | Такая традиционно мужская сфера деятельности как право уже не контролируется полностью мужчинами, а число женщин, работающих в этой сфере, увеличивается. |
| Its field of action, in terms of its decisions, has gradually expanded, and the human, material and financial resources required for their implementation have increased. | Сфера его деятельности - в контексте его решений - постепенно расширяется, и при этом увеличиваются и объемы человеческих, материальных и финансовых ресурсов, необходимых для осуществления этой деятельности. |
| I'm out of my field here. | Это не моя сфера. |
| However, field visits were made to refugee camps in Guinea and Sierra Leone. | Вместе с тем были организованы поездки на места в лагеря беженцев в Гвинее и Сьерра-Леоне. |
| UNICEF also looked forward to exploring with the Committee the feasibility of joint field visits for the purpose of monitoring and promoting both conventions throughout the world. | ЮНИСЕФ также предполагает изучить совместно с Комитетом вопрос о возможности совместных выездов их представителей на места в целях контроля за соблюдением положений обеих конвенций во всем мире и содействия их реализации. |
| My delegation looks forward to the day when the Security Council need not send its members to the field to assess the situation and find solutions to problems in the region. | Моя делегация с нетерпением ожидает того дня, когда Совету Безопасности не надо будет направлять своих членов на места, чтобы оценить ситуацию и найти решения проблем региона. |
| In 2005, the proportion of country offices undertaking at least 75 per cent of the field visit monitoring plan was 69 per cent compared to 61 per cent in 2004. | В 2005 году доля страновых отделений, выполнивших план контрольных поездок на места не менее чем на 75 процентов, составила 69 процентов против 61 процента в 2004 году. |
| Voluntary contributions assisted the project with start-up costs such as the hiring of staff, the purchase of a vehicle for the field, general operating costs, and production and promotional costs. | Добровольные взносы позволили этому проекту погасить такие начальные расходы, как наем персонала, закупка автомобиля для выезда на места, общие эксплуатационные расходы, расходы на публикацию и пропаганду. |
| The population training courses to be developed at the Maghreb level should be identified, given that cooperation in this field requires the exchange of instructors and the coordination of training programmes. | З. Определить, какие циклы подготовки специалистов по демографическим вопросам необходимо разработать на уровне Магриба, поскольку сотрудничество в этой области предполагает организацию обмена преподавателей и координирование учебных программ. |
| In speaking on 10 February 2007 at the Munich Conference on Security Policy, Russian President Vladimir Putin encouraged everyone to engage in a serious and substantive discussion of the far from satisfactory situation in the field of international security. | Выступая 10 февраля 2007 года на Мюнхенской конференции по вопросам политики безопасности, Президент России Владимир Путин пригласил всех к серьезному разговору о том далеко не удовлетворительном положении, которое сложилось в области международной безопасности. |
| The Conference, which brought together about 300 women and men from 83 countries, including information specialists, librarians and women and gender specialists in the field of women's information, adopted a draft declaration to further the cause. | По итогам Конференции, в которой приняли участие около 300 женщин и мужчин из 83 стран, в том числе специалисты по вопросам информации, библиотечного дела, положению женщин и гендерной проблематике в области информации, посвященной женщинам, был принят проект заявления в защиту интересов женщин. |
| The RTEs also provide an opportunity for PDES and IDP Advisory Team staff to conduct workshops in the Field on humanitarian reform and the cluster approach. | ОРВ также дают СРПО и Консультативной группе по ВПЛ возможность организовывать на местах рабочие совещания по вопросам гуманитарной реформы и кластерного подхода. |
| Since the establishment of the Department of Field Support on 1 July 2007, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, the Peacekeeping Group, have worked in as seamless and effective a manner as possible to implement the restructuring package. | Со времени создания 1 июля 2007 года Департамента полевой поддержки Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки - Группа по вопросам миротворчества - работают по возможности наиболее гладким и эффективным образом над осуществлением пакета мер по реорганизации. |
| The meetings, to be attended by field mission ration representatives and contractors, are aimed at standardizing procedures, disseminating best practices, identifying potential problems and facilitating their resolution. | Эти совещания, в которых примут участие представители миссий на местах, занимающиеся вопросами снабжения пайками, и соответствующие подрядчики, направлены на стандартизацию процедур, распространение передового опыта и выявление потенциальных проблем и содействие их решению. |
| The prevention of mother-to-child HIV/AIDS transmission remains a concern, as there is no funding for the only actor in the field, the NGO Céu na Terra, to continue its activities. | Предотвращение передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку по-прежнему остается проблемой, поскольку нет средств для продолжения деятельности единственного занимающегося этими вопросами субъекта - итальянской неправительственной организации "Céu na Terra". |
| UNCTAD will exchange information and coordinate its work closely with relevant United Nations entities and continue to collaborate with the World Bank, IMF, the regional commissions, regional development banks and other multilateral institutions active in the field of international economic issues. | ЮНКТАД будет обмениваться информацией и координировать свою деятельность в тесном сотрудничестве с соответствующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций; будет продолжать сотрудничество с Всемирным банком, МВФ, региональными комиссиями, региональными банками развития и другими многосторонними учреждениями, активно занимающимися международными экономическими вопросами. |
| Recognizing the need for effective coordination between the Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention against Transnational Organized Crime and the different United Nations bodies involved in the field of small arms, | признавая необходимость обеспечения эффективной координации деятельности Специального комитета по разработке конвенции против транснациональной организованной преступности и различных органов системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами стрелкового оружия, |
| OHCHR is also organizing with the Staff College a series of workshops to familiarize its own staff with human development issues and the United Nations reform, contributing to better interaction with their counterparts working in the development field. | УВКПЧ также организует с участием Колледжа персонала серию семинаров для ознакомления своих сотрудников с вопросами развития человека и реформы Организации Объединенных Наций, что содействует улучшению взаимодействия с партнерами, занимающимися вопросами развития. |
| The examples from the field cited in the report illustrated the tangible results that could be achieved through the civilian capacity initiative. | Приведенные в докладе примеры с мест свидетельствуют об ощутимых результатах, которых можно будет достичь с помощью инициативы по укреплению гражданского потенциала. |
| The destruction detailed in field reports may be corroborated by high-resolution commercial satellite imagery of villages before and after the displacement occurred. | Факты разрушений, подробно изложенные в докладах с мест, могут быть подтверждены с помощью сделанных с коммерческих спутников четких фотографий селений до и после того, как произошло перемещение. |
| The Commission considered the results of the study on the separation of housing from post adjustment at a limited number of small field duty stations where valid housing comparisons were difficult. | Комиссия рассмотрела результаты изучения вопроса об исключении компонента расходов на жилье из корректива по месту службы в ограниченном числе небольших периферийных мест службы, где сложно проводить обоснованные сопоставления расходов на жилье. |
| Each of these mechanisms facilitates the flow of information and analysis from the field to Headquarters, providing insights that can be of immense value in the effort to prevent genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. | Каждый из этих механизмов способствует поступлению информации и данных анализа с мест в Центральные учреждения, позволяя понять ситуацию, что может иметь огромное значение для усилий по предупреждению геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности. |
| To that end, while acknowledging the recent improvements in the field of religious practice and places of worship, the Khmers Krom are opposed to interference by the authorities in the internal religious affairs of the community. | С этой целью кхмеры кром, признавая недавние позитивные изменения в области религиозной деятельности и мест отправления культа, отвергают вмешательство властей во внутренние религиозные дела их общины. |
| That field will pump 225,000 barrels per day when it begins production in 2008. | Это месторождение будет качать 225000 баррелей в день, когда оно начнет производство в 2008 году. |
| The Navarre diggings, a small Victorian gold field was named Barkly on 1 November 1861 in his honour. | Небольшое месторождение золота в Виктории было названо в честь Баркли 1 ноября 1861 года. |
| A relevant question is whether it should also include quantities used in the producing field, for energy production, flaring or injection, or sold to another field for injection. | В этой связи возникает вопрос, должен ли этот показатель также включать объем, используемый на самом месторождении для целей производства энергии, сжигаемый газ, газ, закачиваемый в месторождение, или газ, продаваемый другому месторождению для целей закачивания. |
| The Akwatia diamond field is more than 150 kilometres in width, and mines in the Bonsa field can be as far as 200 kilometres from the Minerals Commission Office. | Алмазное месторождение Акватиа имеет ширину свыше 150 км, и прииски в районе Бонса могут быть на расстоянии до 200 км от представительства Комиссии по полезным ископаемым. |
| The largest oil field in the South China Sea, the Liuhua 11-1 field - located 210 km southeast of Hong Kong in the Pearl River Mouth Basin offshore south China, was discovered by Amoco (now BP) in January 1987 in typhoon alley. | Крупнейшее нефтяное месторождение в Южно-Китайском море - Люхуа 11-1, находящееся в 210 километрах на юго-востоке от Гонконга, открыт Amoco (ныне BP) в январе 1987 года. |
| Arms monitoring operations also include visits to villages, local government officials, civil society organizations and United Nations field locations. | Операции по наблюдению за оружейной частью включают также посещения деревень, местных государственных чиновников, организаций гражданского общества и периферийных представительств Организации Объединенных Наций. |
| The device for testing the peripheral field of vision comprises a display screen (1) for showing light stimuli (2) to the patient. | Устройство для исследования периферийных областей поля зрения содержит демонстрационный экран (1) для предъявления на нем световых стимулов (2) пациенту. |
| It should be noted, however, that in some field duty stations, practical problems such as lack of electricity makes it impossible to use these applications, and that managers should be allowed in such circumstances to use paper forms instead. | Однако следует отметить, что в некоторых периферийных местах службы такие практические проблемы, как перебои в электроснабжении, делают невозможным использование этих программ, и руководителям должно быть разрешено в подобных обстоятельствах использовать бумажные бланки. |
| As approximately 75 field duty stations would be surveyed each year during the next biennium, it is estimated that pricing agents' fees would amount to $120,000; | Поскольку в течение следующего двухгодичного периода ежегодно будут обследоваться приблизительно 75 периферийных мест службы, предполагается, что плата за услуги агентов по сбору данных о ценах составит 120000 долл. США; |
| In the Executive Office, the provision of $134,000 is proposed for travel and daily subsistence allowance costs in relation to the ongoing staff exchange programme, where four staff members from the field will serve at Headquarters for a period of three months each. | Административной канцелярии предлагается предусмотреть ассигнования в размере 134000 долл. США на оплату путевых расходов и выплату суточных в связи с дальнейшей реализацией программы обмена персоналом, в соответствии с которой четыре сотрудника из периферийных отделений в течение трех месяцев будут проходить стажировку в Центральных учреждениях. |
| The Oslo process was effective because of the way it dealt with field realities. | Процесс Осло носит эффективный характер благодаря тому, как он трактует местные реальности. |
| Conversely, the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) monitors public assemblies in countries where it has field presences, such as in Cambodia - and may also intervene with authorities to remedy violations of demonstrators' right of assembly. | Наоборот, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) ведет наблюдение за собраниями в общественных местах в тех странах, где располагаются его местные отделения, таких как Камбоджа, и может обратиться к властям в целях противодействия нарушениям права демонстрантов на собрания. |
| Upon completion of the field activities field staff returned paper materials to their local census office where the materials were checked in and validated and then shipped to large data processing centers. | По завершении работы на местах местные сотрудники возвращали бумажные материалы своим местным бюро переписи, где материалы проверялись и перепроверялись, а затем из них они отсылались в крупные центры обработки данных. |
| In some cases, changes in counterpart staff in the field have caused delays, while in others effectiveness has been curtailed because local women have so many responsibilities that it is difficult for them to take on new tasks. | В одних случаях задержки были вызваны заменой персонала, работающего на местах, а в других эффективность была снижена ввиду того, что местные женщины обременены столь многими обязанностями, что им трудно браться за выполнение новых задач. |
| Under this directive, the authority to award contracts is vested in the headquarters contracts committee, Agency officers and the field contracts committees, depending on the value and nature of the contract in question. | В соответствии с этой директивой полномочия на предоставление контрактов имеют комитет штаб-квартиры по контрактам, должностные лица Агентства и местные комитеты по контрактам в зависимости от стоимости и характера рассматриваемого контракта. |
| Analysis of field experiences in order to identify lessons learned and best practices is another important aspect of the work. | Еще одним важным аспектом работы является анализ местного опыта, проводимый с целью извлечения уроков и выявления передовой практики. |
| In the field, the reclassification of 158 local field posts presented in this proposal is an integral part of the new country office typology, a strategic investment for UNFPA. | Представленная в настоящем предложении реклассификация 158 должностей местного разряда осуществляется в рамках новой типологии страновых отделений - рассчитанного на перспективу нововведения ЮНФПА. |
| The increase in UNAMA national staff strength is linked primarily to the expansion of UNAMA's field activities and the intention to maximize the use of national staff to contribute to national capacity-building. | Увлечение численности местного персонала в МООНСА главным образом обусловлено расширением масштабов ее деятельности на местах и установкой на максимально широкое привлечение национального персонала к осуществлению деятельности по оказанию содействия в формировании национальных кадров. |
| The proposed UNFPA technical support system will foster a learning environment through a continuous flow of communication and transfer of knowledge from the field to regional and global levels, and from the global level to regional and national levels. | В рамках предлагаемой системы технической поддержки ЮНФПА будут создаваться условия, благоприятные для обучения, на основе непрерывного поступления информации и передачи знаний с местного на региональный и глобальный уровни, а также с глобального на региональный и национальный уровни. |
| Habitat reports that the response was less than satisfactory, the constraints being the establishment of United Nations field-level committees on which Habitat is not represented, since there is no separate Habitat field representation. | Центр сообщает, что реакция на эту инициативу была менее чем удовлетворительная, поскольку Хабитат, не имеющий своих собственных отделений на местах, не представлен в создаваемых Организацией Объединенных Наций комитетах местного уровня. |
| The current dialogue between the European Union and the Cuban Government aimed at achieving an agreement on cooperation, like that which already exists with other countries in the region, should yield positive results in both the economic area and the field of human rights. | Установившийся между Европейским союзом и правительством Кубы диалог в целях выработки соглашения о сотрудничестве, подобного соглашениям, уже существующим с другими странами этого региона, должен принести позитивные результаты как в экономической области, так и в вопросах прав человека. |
| The Committee welcomes the Government's efforts to raise awareness of human rights issues by disseminating the texts of human rights treaties, including the Covenant, and by holding seminars in this field. | Комитет приветствует усилия правительства по расширению осведомленности в вопросах прав человека, которые выражаются в распространении текстов договоров по правам человека, включая Пакт, и в проведении семинаров по этим вопросам. |
| Stimulate information exchange among Governments and organizations active in the field of the environment on their policies, programmes and activities as well as on issues related to global environmental concerns through networking; | с) стимулирование обмена информацией между правительствами и организациями, активно работающими в области окружающей среды, - информацией об их политике, программах и мероприятиях, а также о вопросах, касающихся глобальных экологических проблем, путем создания соответствующих сетей; |
| As a result, recommendations made by the Aviation Safety Assistance Teams of the Department of Field Support were outstanding for periods ranging from 6 months to 2 years. | В результате рекомендации групп по оказанию помощи в вопросах авиационной безопасности Департамента полевой поддержки оставались невыполненными от 6 месяцев до 2 лет. |
| Informed field staff about the audit observations of the Board of Auditors and issues arising from regular review of contingent-owned equipment verification reports | Информирование полевых сотрудников по вопросам принадлежащего контингентам имущества о замечаниях ревизоров и о вопросах, вытекающих из регулярного обзора отчетов о проверке принадлежащего контингентам имущества |
| I wish you much success in this noble field. | Желаю вам всяческих успехов на вашем благородном поприще. |
| The fact that you've reached this level of success in your chosen field - | То, что ты добился такого успеха на избранном поприще... |
| He is generally very impressed by the high degree of commitment that countless individuals have shown in this field. | В целом он весьма впечатлен тем большим энтузиазмом, с которым на этом поприще трудится множество людей. |
| The structure of this organized criminal group includes many former athletes who, due to the lack of prospects in professional sports and the real profession, were hoping to get money in the criminal field. | В состав этой ОПГ вошли многие бывшие спортсмены, которые, ввиду отсутствия перспектив в профессиональном спорте и не имея реальной профессии, надеялись заполучить деньги на криминальном поприще. |
| Before joining Severelectro, Natalia took advantage of her organizational skills in the socio-political field. | До прихода в «Северэлектро» Наталья проявила свои организаторские способности на общественно-политическом поприще. |
| I d go like this in the field. | Я бы пошла в таком состоянии на луг. |
| Get up, yes, hurry, go with the goat into the master's field. | Вставай, да побыстрее, с козой пойдешь на господский луг. |
| A field of grass where no one seemed to have been except the deer. | Цветущий луг, где, должно быть, не бывал никто, кроме оленя,... |
| And in front of our house... we had this big field, meadow. | И напротив нашего дома было это большое поле, луг. |
| rk, time the barren field were gone over with a pruning'snoot. | Урк, сходи на Пустырный луг, заподвяжи там все. |
| He wanted to fly, but washed out of preliminary flight training at Whiting Field in Florida. | Он хотел летать, но был отчислен с курсов предварительной летной подготовки в Уайтинг Филд, во Флориде. |
| But Warren Field State's not giving me, like, that feeling. | Но в Уорен Филд Стейт я этого не чувствую. |
| Field soon rose to city editor of the Gazette. | Вскоре Филд стал редактором городских новостей в «Gazette». |
| The first EAA fly-in was held in September 1953 at what is now Timmerman Field as a small part of the Milwaukee Air Pageant, fewer than 150 people registered as visitors the first year and only a handful of airplanes attended the event. | Первое авиашоу ЕАА состоялось в сентябре 1953 года на площадке Тиммерман Филд как часть авиасалона Милуоки; менее 150 человек зарегистрировались в качестве посетителей в первый год и только несколько самолетов участвовали в мероприятии. |
| This is Rachel Field, Robert Graves - a very young Robert Graves - Christina Rossetti. | Это Рейчед Филд, Роберт Грейвс, совсем юный Роберт Грейвс, Кристина Россетти. |