The Programme of Assistance was making a valuable contribution to the field of international law and should continue its work. | Программа помощи вносит ценный вклад в область международного права и должна продолжать свою работу. |
Optional equipment which may affect the rearward field of vision: | 12.1.1.3 Факультативное оборудование, которое может повлиять на область обзора сзади: |
While we have not yet fully harnessed how United Nations - civil society cooperation and cross-fertilization work, we cannot ignore that growing field and should fully utilize its potential for our work. | На сегодняшний день мы еще не в полной мере используем возможности сотрудничества Организации Объединенных Наций с гражданским обществом и их взаимообогащения накопленным опытом, однако мы не можем игнорировать эту расширяющуюся область деятельности и должны в полной мере использовать ее потенциал в своей работе. |
Increase the sensor field. | Расширьте основную область сенсоров. |
With more than a decade of experience Efekt-3 Ltd. has an extensive background in Construction, Hotel and Restaurant Management, Marketing, Trade and Real Estate field. | Более чем десятилетием опыта Ефект - З ООД имеет обширную подготовку в Строительстве, Отеле и Ресторанном Управлении, Маркетинг, Отрасль и Реальная область Состояния. |
The United Nations system organizations have initiated several measures, both at their headquarters as well as in the field, to simplify their procedures and to decentralize and delegate greater powers and authority to the field. | Организациями системы Организации Объединенных Наций как в штаб-квартирах, так и в отделениях на местах начато осуществление ряда мер, направленных на упрощение их процедур, а также на децентрализацию и передачу более широких полномочий на места. |
Was an evaluation of the field operation carried and report published? | Проводилась ли оценка переписных мероприятий на местах и публиковался ли по ней доклад? |
With its extensive field presence, constant foot patrols and air reconnaissance missions, the UNISFA military component has thus far been able to prevent an outbreak of inter-communal violence. | Благодаря своему масштабному присутствию на местах, постоянному пешему патрулированию и воздушной разведке военному компоненту ЮНИСФА до сих пор удавалось предотвращать вспышки межобщинного насилия. |
Teams of experts have conducted field surveys in the logistics, engineering, aviation, communications, supplies and medical areas. | Группы экспертов провели обследования на местах с целью оценить возможности, связанные с материально-техническим обеспечением, инженерной поддержкой, авиацией, средствами связи, предметами снабжения и медицинским обслуживанием. |
Teams of experts have conducted field surveys in the logistics, engineering, aviation, communications, supplies and medical areas. | Группы экспертов провели обследования на местах с целью оценить возможности, связанные с материально-техническим обеспечением, инженерной поддержкой, авиацией, средствами связи, предметами снабжения и медицинским обслуживанием. |
In addition to the steady decrease in the vacancy and turnover rates that reflect the sustained return on investment that Member States have made in human resources management reforms, the Department of Field Support continues to take significant steps to improve the depth and diversity of the rosters. | Помимо неуклонного снижения показателей доли вакансий и текучести кадров, которое свидетельствует о поступательной отдаче от капиталовложений государств-членов в реформы управления людскими ресурсами, Департамент полевой поддержки продолжает принимать значительные меры для увеличения числа и разнообразия специалистов, включаемых в кадровые реестры. |
OIOS made a total of 33 recommendations to the Controller, Department of Peacekeeping Operations and Department of Field Support towards improving the utilization of results-based budgeting in peacekeeping missions. | УСВН сформулировало в общей сложности ЗЗ рекомендации, адресованные Контролеру, Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки и направленные на повышение эффективности использования результатного бюджетирования в миротворческих миссиях. |
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support have been asked to ensure that peacekeeping missions are right-sized, which means that they should have the resources that they need and use them efficiently. | Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки было предложено оптимизировать размер миротворческих миссий, что означает обеспечение их необходимыми ресурсами, которые они будут эффективно использовать. |
The Board also recommends that the Department of Field Support emphasize the need for UNAMID to strictly comply with the requirements set out in the Procurement Manual with regard to the solicitation and evaluation of bids (para. 214) | Комиссия также рекомендует Департаменту полевой поддержки довести до сведения ЮНАМИД необходимость строгого соблюдения требований Руководства по закупкам, касающихся подачи заявок на участие в торгах и их оценки (пункт 214) |
That effort has been led by the steering committee of the Kuwait Joint Support Office (comprising the chiefs of mission support of UNAMA and UNAMI and representatives of the Department of Field Support) and by the management team of the Joint Support Office. | Руководство этой деятельностью обеспечивают руководящий комитет Кувейтского объединенного бюро поддержки (в составе начальников отделов поддержки миссии МООНСА и МООНСИ и представителей Департамента полевой поддержки) и группа управления Объединенного бюро поддержки. |
The field of view sight has an independent stabilization in two planes. | Поле зрения прицела имеет независимую стабилизацию в двух плоскостях. |
Outer IP header have the following fields: Version: 4 bits This field is the Protocol version number. | Внешний IP заголовок имеет следующие поля Version: 4 бита Это поле содержит номер версии протокола. |
If possible, park your vehicle in a location such as the side of the road or driveway, so as to avoid direct entry into the field | По возможности паркуйте ваше транспортное средство в таком месте, как обочина дороги или проезда, с тем чтобы избежать прямого въезда на поле. |
(data field 3b) Skin-On | (поле данных ЗЬ) |
(data field 11) Immersion chilled | (поле данных 11) |
The health field needs to be included in this process. | Сфера здравоохранения должна быть включена в этот процесс. |
Their field of operations is wide-ranging, and consequently it was seen as necessary to set clearer rules regarding their work. | Сфера их деятельности широка, и поэтому было сочтено необходимым разработать более четкие правила, связанные с их работой. |
After that, I was project leader of the software for DEC's first word processor, again a new field. | После я был руководителем проекта по созданию первого текстового редактора для DEC. Опять новая сфера. |
His primary field of interests is the history of Kyiv, the history of ethnic minorities and unknown pages of the Ukrainian history. | Сфера его интересов - история Киева, история национальных общин, малоизвестные страницы истории Украины. |
The field of work safety and health in the Slovak Republic is regulated by an extensive body of legal regulations and other work safety and health rules that underwent several amendments. | Сфера безопасности и гигиены труда в Словацкой Республике регулируется целым рядом правовых актов и других правил в области безопасности и гигиены труда, к которым был принят ряд поправок. |
Let me offer a few brief observations from the field, so to speak. | Позвольте мне преложить вам несколько коротких соображений, вынесенных, если можно так выразиться, непосредственно с места событий. |
Monitoring of and investigations on human rights violations, based on regular field visits throughout the country | Отслеживание и расследование нарушений прав человека с помощью регулярных поездок на места по всей территории страны |
A range of methods were employed for the evaluation, including field visits, desktop reviews, examination of documentary archives, interviews and financial analysis. | Для проведения оценки использовались разные методы, включая поездки на места, внутриофисные обзоры, изучение архивов документов, проведение интервью и финансовый анализ. |
The Division has also provided outposting of lawyers where appropriate, including recently in the field. | Отдел по общеправовым вопросам также принял меры для откомандирования юристов, при необходимости, в том числе в последнее время на места. |
System-wide training should be implemented in order to ensure that staff members benefited from increased mobility across levels, functions, duty stations and field locations. | Необходима общесистемная подготовка кадров для того, чтобы сотрудники могли пользоваться расширившимися возможностями, связанными с должностными перемещениями, сменой функций и переводом в другие места службы и периферийные отделения. |
ILO is also invited to facilitate a coordinated exchange of best practices in the field of employment policies. | МОТ предлагается также способствовать скоординированному обмену передовым опытом в области политики по вопросам занятости. |
Through ad hoc meetings with senior INSEE officials on specific matters that may be of concern to all or several SSMs, depending on their field of interest; | специальные совещания с участием представителей различных управлений НИСЭИ по конкретным вопросам, которые могут касаться всех ВСС или некоторых из них в зависимости от сферы их интересов; |
This represents an increase in certified trainers of more than 56 per cent from 2009, resulting in a significant increase of personnel in the field who are able to complete management training of the same standard as other Secretariat personnel, which had previously been unavailable to them. | Это привело к увеличению числа квалифицированных инструкторов более чем на 56 процентов с 2009 года, в результате которого на местах гораздо большее число сотрудников имеет возможность завершить подготовку по вопросам управления по тому же стандарту, что и другие сотрудники Секретариата, что ранее было для них недоступно. |
3 briefings to the Special Committee on Peacekeeping Operations on new and developing security policies, organizational resilience management and field safety | Проведение З брифингов для Специального комитета по операциям по поддержанию мира по новым и разрабатываемым стратегиям обеспечения безопасности, вопросам обеспечения устойчивости организационного функционирования, а также вопросам безопасности на местах |
It will serve as a small secretariat for the Inter-Agency Security Management Network and be responsible for the drafting and updating of the Field Security Handbook and all specialized security directives. | Оно будет выполнять функции небольшого секретариата Межучрежденческой сети обеспечения безопасности и отвечать за разработку и обновление Руководства по вопросам безопасности на местах и все специализированные директивы по вопросам безопасности. |
Starting with 1994, the Romanian Police promoted partnership relations with NGOs in the field of human rights protection, including Roma NGOs. | Начиная с 1994 года полиция Румынии поддерживает партнерские связи с НПО, занимающимися вопросами защиты прав человека, включая НПО рома. |
He has participated in about 35 international conferences and has held meetings with all the major United Nations agencies with responsibilities in the disability field. | Он принял участие в примерно 35 международных конференциях и провел встречи с должностными лицами всех крупных учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами инвалидности. |
The Committee's own knowledge of the matter - based on a rare degree of unanimity between the Council of Europe and NGOs in the field - pointed to serious discrimination against the country's Roma population. | Согласно имеющимся у Комитета сведениям, при наличии в этой связи редкой степени единогласия Совета Европы и НПО, занимающимися этими вопросами, граждане из числа рома подвергаются серьезной дискриминации. |
In the field of water resources, the natural resources subprogramme addressed water resources management and conservation; promoting regional cooperation in water resources development; and the establishment of an ESCWA water resources database. | В связи с вопросами водных ресурсов в рамках подпрограммы по природным ресурсам рассматривались аспекты, касавшиеся рационального использования и охраны водных ресурсов; содействия региональному сотрудничеству по вопросам освоения водных ресурсов и создания базы данных ЭСКЗА о водных ресурсах. |
It will require engaging our currently separate communities in partnership: the HIV/AIDS community, women's health advocates, human rights activists, and the reproductive health/population field. | Потребуется наладить партнерские отношения между субъектами, которые на сегодняшний день действуют отдельно друг от друга: сообществом организаций, занимающихся вопросами ВИЧ/СПИДа; теми, кто отстаивает права на охрану здоровья женщин; активистами-правозащитниками и субъектами, работающими в сфере репродуктивного здоровья/народонаселения. |
In disciplinary cases, physical distance between field duty stations and Headquarters results in substandard justice. | В случаях нарушения дисциплины физическая удаленность полевых мест службы от Центральных учреждений становится причиной того, что дела разбираются ненадлежащим образом. |
UNIDO should expand the geographical coverage of its innovative approach in that field and strengthen its cooperation with private-sector equity funds to obtain adequate investment and technical support for the establishment of job-creating SMEs, particularly in rural areas. | ЮНИДО следует расширить свой инновационный подход в этой области с точки зрения географического охвата и укреплять свое сотрудничество с фондами акцио-нерного капитала предприятий частного сектора для получения необходимой инвестиционной и тех-нической поддержки в деле создания МСП, особенно в сельской местности, и соответственно рабочих мест. |
From the field, the results of the second review shall be submitted to the Office of Human Resources Management, as the central focal point for all final reviews; | С мест результаты повторной проверки также направляются Управлению людских ресурсов, как центральному органу, координирующему проведение всех заключительных процедур рассмотрения; |
These estimations were based on the flat hardship amounts, staff data for 2010, and the hardship ratings of field duty stations with effect from 1 January 2011. | Эти суммы рассчитаны исходя из нынешних фиксированных размеров надбавки за работу в трудных условиях, данных о численности персонала за 2010 год и рейтингов периферийных мест службы по степени трудности условий, установленных с 1 января 2011 года. |
He started Corfu field work in 1933, based on directives from the Corfiot health authorities, to prepare a report on the principal localities where anti-malarial measures would be necessary. | В 1933 году, по заданию органов здравоохранения Корфу, занялся полевыми исследованиями с целью установления мест, требующих проведения антималярийных мероприятий. |
Dreyer told me ICO took over another oil field this week. | Дрейер сказал, что ОИХ захватила очередное месторождение нефти. |
The Navarre diggings, a small Victorian gold field was named Barkly on 1 November 1861 in his honour. | Небольшое месторождение золота в Виктории было названо в честь Баркли 1 ноября 1861 года. |
Torch the whole field to catch a few rats? | Сжечь целое месторождение, чтобы поймать несколько крыс? |
Not before setting fire to his own shale field and storage facilities. | Только прежде чем исчезнуть, он поджег собственное месторождение углеводородных сланцев и свои нефтяные резервуары. |
A relevant question is whether it should also include quantities used in the producing field, for energy production, flaring or injection, or sold to another field for injection. | В этой связи возникает вопрос, должен ли этот показатель также включать объем, используемый на самом месторождении для целей производства энергии, сжигаемый газ, газ, закачиваемый в месторождение, или газ, продаваемый другому месторождению для целей закачивания. |
These inspections help to sensitize all field duty stations to the importance of full compliance with the minimum operating security standards. | Эти инспекции призваны помочь персоналу всех периферийных отделений осознать важность полного соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности. |
The main objectives concerned information, ICT field support, technical infrastructure, capacity-building and the achievement of e-administration. | Основные задачи касаются информации, поддержки ИКТ периферийных учреждений, технической инфраструктуры, наращивания потенциала и создания системы электронного управления. |
In order to expedite recruitment, rosters would be used as the primary instrument for recruitment, placement and promotion for vacancies throughout the Secretariat, including in the field. | В целях ускорения набора кадров в качестве главного инструмента набора, перемещения и служебного продвижения кадров с учетом имеющихся вакансий по всему Секретариату, в том числе в периферийных отделениях, будут использоваться реестры. |
The Division's clients are staff at large; Executive Officers and programme managers in departments and offices at and away from Headquarters; officers in the Field Personnel Division and peacekeeping missions; and Member States | Клиентами Отдела являются весь персонал; административные сотрудники и руководители программ в департаментах и отделах в Центральных учреждениях и периферийных отделениях; сотрудники Отдела полевого персонала и персонал миссий по поддержанию мира; а также государства-члены. |
Experts who had proved their value through efficient performance in the field should not be required to reapply for their job on termination of their field assignment. | Нет необходимости в том, чтобы эксперты, продемонстрировавшие эффективные результаты и тем самым доказавшие свою полезность, повторно подавали заявления о назначении на те же должности по истечении срока действия их назначений в периферийных местах службы. |
However, there are also smaller field presences that report greater success in integrating gender perspectives than other, much larger ones. | Однако имеются также небольшие местные отделения, которые сообщают о более значительных достижениях в интегрировании гендерной перспективы, чем в других более крупных местных отделениях. |
C. Field structures, field coordination and the resident | С. Местные структуры, координация деятельности на местах |
Thus, technical resources of many development agencies have been relocated from the headquarters to the field structures, and the use of national consultants and specialists in the implementation of their technical cooperation projects has significantly increased. | Так, например, технические ресурсы многих учреждений, занимающихся вопросами развития, были переданы из штаб-квартир в местные структуры, а практика использования национальных консультантов и специалистов в рамках осуществления ими проектов технического сотрудничества существенно расширилась. |
The organs of civil society were called upon to play, and were already playing, an important role in inducing the local authorities and those of the Federation's component States to act in conformity with their obligations in the field of human rights. | Важную роль призваны сыграть структуры гражданского общества, которые уже выполняют свою функцию, заставляя местные органы власти и власти штатов, образующих федерацию, действовать сообразно их обязанностям в области прав человека. |
Field human rights officers who were deployed in this period in 14 of 15 counties exceeded the target of quarterly meetings with civil society organizations and held on average one meeting with civil society organizations in the 14 counties every week | Местные сотрудники по правам человека, направленные в этот период в 14 из 15 графств, превысили целевой показатель, касающийся ежеквартальных совещаний с организациями гражданского общества, и проводили в среднем одно совещание в неделю в 14 графствах |
Analysis of field experiences in order to identify lessons learned and best practices is another important aspect of the work. | Еще одним важным аспектом работы является анализ местного опыта, проводимый с целью извлечения уроков и выявления передовой практики. |
In the field of local government, mayors and municipal counsellors are responsible for curbing discrimination and intolerance. | В рамках системы местного управления ответственность за борьбу с дискриминацией и нетерпимостью несут мэры и муниципальные советники. |
United Nations rates are set and adjusted at headquarters on the basis of field review in the majority of cases, a process that ensures that local pressures or considerations are minimized. | Ставки Организации Объединенных Наций устанавливаются и корректируются в Центральных учреждениях в большинстве случаев на основе проводимого на местах обзора, что представляет собой процесс, обеспечивающий сведение до минимума местного давления или местных соображений. |
The Ombudsman monitors all relations in the field of human rights protection in the State between the citizens on the one hand and national bodies, local self-government bodies and statutory authorities on the other. | Уполномоченный осуществляет надзор за всеми отношениями в области защиты прав человека в государстве между гражданами, с одной стороны, и с государственными органами, органами местного самоуправления и другими созданными на основе законодательства учреждениями - с другой. |
(e) Country programme evaluations are more likely to be scheduled and managed by headquarters evaluation units in accordance with the country programme planning and implementation cycle, although they require strong involvement of field staff. | ё) Оценки страновых программ чаще всего планируются группами по оценке в структуре Центральных учреждений и осуществляются под их руководством в соответствии с циклом планирования и осуществления страновых программ, хотя при этом требуется активное участие местного персонала. |
As lead agency for governance, UNDP is providing technical assistance in this field. | В качестве ведущего учреждения в вопросах правления ПРООН оказывает техническую помощь в этой области. |
Pursue collaboration among Task Force agencies in the field of external debt. | продолжать сотрудничество между участвующими в Целевой группе учреждениями в вопросах внешней задолженности. |
In the field of biodiversity, assistance is provided within the context of the Pan-European Biodiversity and Landscape Strategy, a regional effort jointly administered by UNEP and the Council of Europe. | В вопросах биоразнообразия оказывается помощь в контексте Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия, которая осуществляется совместными усилиями на региональном уровне под руководством ЮНЕП и Совета Европы. |
In this context, Tunisia would like to emphasize the need for an intensification of international cooperation in population issues, for solutions to be found to the problems and for support for South-South cooperation in the population field. | В этой связи Тунис хотел бы подчеркнуть необходимость укрепления международного сотрудничества в вопросах народонаселения, нахождения решений существующим проблемам и оказания поддержки в рамках сотрудничества Юг-Юг в области народонаселения. |
The need to address different human rights gaps in the implementation of human rights will guide OHCHR field activities, including prompt response to early signs of potential human rights emergencies; | В своей деятельности на местах УВКПЧ будет исходить из необходимости ликвидации различных недостатков в вопросах соблюдения прав человека, включая оперативное реагирование на первые признаки возможного возникновения чрезвычайных ситуаций в области прав человека; |
He gained his first experience in this field during practice sessions at the Kyiv Reservoir. | Первый опыт на этом поприще получил во время занятий на Киевском водохранилище. |
I wish you much success in this noble field. | Желаю вам всяческих успехов на вашем благородном поприще. |
Look, I Work for the Nuclear Regulatory Commission... but accidents and spills aren't my field. | Я работаю в Комиссии по атомной радиации... но несчастные случаи и утечки не моё поприще. |
According to one source, she read the biography of Marie Curie which suggested to her that she could succeed in a scientific field despite the prevailing ideas about gender roles at the time. | Согласно одному из источников, она прочитала биографию Марии Кюри и поняла, что, вопреки господствующим в то время идеям о гендерном распределении ролей, может добиться успеха на научном поприще. |
The structure of this organized criminal group includes many former athletes who, due to the lack of prospects in professional sports and the real profession, were hoping to get money in the criminal field. | В состав этой ОПГ вошли многие бывшие спортсмены, которые, ввиду отсутствия перспектив в профессиональном спорте и не имея реальной профессии, надеялись заполучить деньги на криминальном поприще. |
Get up, yes, hurry, go with the goat into the master's field. | Вставай, да побыстрее, с козой пойдешь на господский луг. |
A field of grass where no one seemed to have been except the deer. | Цветущий луг, где, должно быть, не бывал никто, кроме оленя,... |
and there was a moat, a fence and a field of cows. | Там был ров, забор и луг с коровами. |
You stand in a field at dawn, fire a couple of shots and the survivor has got his honour back. | Вы встали утром на туманный луг, раздался выстрел, а кто выжил, тот восстановил свою честь. |
All I remember is a meadow lined with fir trees, hugged by a curving field of snow. | Все что я помню это луг, ограниченный елями покрытый извилистыми участками снега |
One of our jets took off from Dix Field in Linwood, New Jersey almost 48 hours ago, destination unknown. | Один из наших самолётов вылетел из аэропорта Дикс Филд, в Линвуде, штат Нью Джерси, двое суток назад. |
In addition to these initiatives, updated information on relevant international philanthropic foundations and international non-governmental organizations (NGOs) that are considered to be potential sources of financing for UNCCD-related activities are now available through FIELD. | В дополнение к этим инициативам в настоящее время через систему ФИЛД можно получить обновленную информацию о соответствующих международных благотворительных фондах и международных неправительственных организациях (НПО), которые рассматриваются как потенциальные источники финансирования деятельности, связанной с КБОООН. |
So, anyway, I'm on approach into Lambert Field in some of the worst turbulence I've ever flown through. | Итак, я уже на подходе к аэропорту Ламберт Филд, в окружении ужаснейшего шторма, при котором я летал. |
Wintour's spokespeople deny the claim, but costume designer Patricia Field says many designers told her they did not want to risk Wintour's wrath. | Сотрудники редакции Vogue отрицали существование запрета, но Патриция Филд заметила, что многие дизайнеры поделились с ней, что не хотят рисковать, опасаясь ненароком разгневать Винтур. |
In the team's first playoff game in 2 years, they played against the Green Bay Packers at Lambeau Field in the NFC Wild Card, but lost 25-15. | В первом матче в плей-офф за последние два года, «Фортинайнерс» сыграли против «Грин-Бей Пэкерс» на «Лэмбо Филд» в раунде уайлд-кард конференции НФК, однако проиграли со счётом 25-15. |