Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Местного

Примеры в контексте "Field - Местного"

Примеры: Field - Местного
Additional cost due to West Bank field strike 2004 Дополнительные расходы в связи с забастовкой местного персонала БАПОР на Западном берегу в 2004 году
The plan includes the development and production of online ERM training material; and face-to-face orientation sessions at regional meetings for all field staff. План включает разработку и выпуск онлайнового учебного материала по ОУР, а также проведение очных ознакомительных занятий в рамках региональных совещаний для всего местного персонала.
More than half of the resident coordinators report that field committees review substantive activities and lead to the adoption of system-wide decisions. Более половины координаторов-резидентов сообщают, что комитеты местного уровня рассматривают основные мероприятия и способствуют принятию общесистемных решений.
Discussions were initiated between a UNIFEM field officer in Africa and Match International Centre concerning a future collaboration. Были организованы обсуждения с участием местного сотрудника ЮНИФЕМ в Африке и представителей Международного центра «Мэтч» по вопросу о будущем сотрудничестве.
That is against a 30 per cent vacancy rate in field staff generally. Это в сравнении с количеством вакансий персонала местного уровня в целом, составляющим 30 процентов.
Analysis of field experiences in order to identify lessons learned and best practices is another important aspect of the work. Еще одним важным аспектом работы является анализ местного опыта, проводимый с целью извлечения уроков и выявления передовой практики.
She pointed out the importance of interaction with the field and of the multidisciplinary approach that was provided by the CSTs. Она подчеркнула важность взаимодействия с организациями местного уровня, а также многодисциплинарного подхода, который обеспечивают ГПСП.
In the field, they distributed forms in order to collect information concerning the suspected danger zone. Они распространили анкеты среди местного населения в целях сбора определенной информации о предположительно опасном районе (ПОР).
National human rights institutions and national human rights action plans are a good means by which the benefits of the work of an OHCHR field presence can become long lasting. Национальные правозащитные учреждения и национальные планы действий в области прав человека представляют собой эффективные инструменты, позволяющие использовать результаты работы местного присутствия УВКПЧ на протяжении длительного времени.
The data suggest and the experience of the missions support the inference that the record of field programme committees and thematic working groups is uneven. Имеющиеся данные и опыт работы миссий подтверждают вывод о том, что результаты работы программных комитетов местного уровня и тематических рабочих групп являются неоднозначными.
In any case, monthly reporting in a prescribed format by the UNHCR field staff, on the progress of implementation of projects was discontinued in 1992. В любом случае в 1992 году персонал местного отделения УВКБ прекратил представление ежемесячных отчетов о ходе осуществления проектов по установленной форме.
First, the programme will produce a series of papers that analyse the WSP approach and assess field experience in the four study countries. Во-первых, в рамках программы будет подготовлен ряд документов, содержащих анализ подхода ПВС и оценку местного опыта, накопленного в четырех охваченных исследованием странах.
Efforts will be continued to make greater use of latest communications technology and to train field staff in order to enhance electronic redissemination and timely delivery of information. Будут продолжаться усилия по обеспечению более широкого применения новейшей технологии связи и обучению местного персонала в целях активизации распространения и своевременной передачи информации по электронным каналам.
In the OPT, the extent and complexity of the human rights challenges has required a high degree of adaptability on the part of the field presence. Учитывая масштабы и сложность проблем в области прав человека на ОПТ, от местного отделения потребовалась высокая степень адаптируемости.
Despite these successes, several challenges remain, including a lack of common understanding on methodological issues among field staff and inadequate harmonization between existing methodologies. Несмотря на достигнутые успехи, сохраняются сложные проблемы, такие как отсутствие общего понимания методологических вопросов на уровне местного персонала и недостаточная согласованность существующих методологий.
These challenges are being addressed through the establishment of an information platform to support the assessment process and through training of field staff. Эти проблемы решаются посредством создания информационной платформы в поддержку процесса оценки потребностей в период после бедствий, а также посредством подготовки местного персонала.
Although support from the field presence (if any), the United Nations country team and from the regional human rights organization will be sought, the estimate is based on no in-kind contributions being received. Хотя у местного отделения (если таковое имеется), страновой группы Организации Объединенных Наций и региональной организации по правам человека будет запрашиваться поддержка, взносы в натуральной форме в смету не заложены.
It is also important that enhanced and effective collaboration be reflected at all levels, from the headquarters to the field, the ultimate objective being to make a difference in meeting the needs of the internally displaced. Важно также, чтобы задачи расширения и повышения эффективности сотрудничества учитывались на всех уровнях - от штаб-квартиры до местного уровня, причем конечная цель заключается в том, чтобы добиться позитивных изменений в деятельности по удовлетворению потребностей перемещенных внутри страны лиц.
The negotiations were led by a field officer of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) who was stationed at Kurgan-Tyube and was assisted by UNMOT. Эти переговоры вел направленный в Курган-Тюбе сотрудник местного отделения Управления Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ), которому оказывала содействие МНООНТ.
In the Republic of Serbia, 94 per cent of local self-government units are implementing at least one project in the field of inclusive education. В Республике Сербия 94% органов местного самоуправления реализуют по крайней мере один проект в сфере инклюзивного образования.
I'm looking to add a local amateur to the field. Я ищу местного любителя для участия.
Despite this division of functions, field staff state that policy transmission and reporting lines are not always coherent. Несмотря на такое разделение функций, вышеупомянутый сотрудник местного отделения заявил, что порядок передачи директивных указаний и отчетности не всегда отличается последовательностью.
Recruitment of locally recruited positions in the field is dependent upon the appointment of the security advisers and therefore is still in progress. Набор сотрудников местного разряда для работы на местах зависит от назначения советников по вопросам безопасности и поэтому все еще продолжается.
Today more than 80 enterprises function in the region in the field of processing local agricultural primary products. В настоящее время в области действуют более 80 предприятий, занятых переработкой местного сельскохозяйственного сырья.
It further emphasizes the importance of encouraging greater participation in the field of health care by qualified indigenous people. Он далее подчеркивает важное значение содействия более широкому привлечению квалифицированных специалистов из числа местного населения к работе в области медицинского обслуживания.