However, similar interaction is lacking with other entities of the Secretariat, in particular with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. |
Однако ощущается нехватка подобного взаимодействия с другими органами Секретариата, в особенности с Департаментом по проведению миротворческих операций и Департаментом полевой поддержки. |
In this respect, it notes that the Department of Field Support has instituted a programme for an advanced compendium of trainees to staff mission budget offices and to address their high vacancy rate. |
В этой связи он отмечает, что в Департаменте полевой поддержки учреждена программа создания резерва кандидатов на заполнение вакансий для укомплектования штатов бюджетных подразделений миссий и решения проблемы высокой доли вакансий в этих подразделениях. |
The review function performed by the Conduct and Discipline Unit at Headquarters carries a substantial responsibility and must therefore be a comprehensive and accurate reflection of the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support position. |
Функция обзора, выполняемая Группой по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях, сопряжена с большой ответственностью и должна, следовательно, отражать всеобъемлющим и точным образом позицию Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки. |
The Department of Field Support commented that the Personnel Section had since updated the personnel action notification files of all staff members and would take steps to update those files when salary scales were revised. |
Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что с тех пор Кадровая секция обновила файлы с уведомлениями о кадровых решениях по всем сотрудникам и примет меры в целях обновления этих файлов при пересмотре шкал окладов. |
DPKO and the Department of Field Support are now translating that policy into action, including through the development of initiatives such as guidelines for political affairs officers on how to mainstream gender in their work. |
ДОПМ и Департамент полевой поддержки сейчас воплощают эту политику на практике, в том числе на основе разработки таких инициатив, как руководящие принципы для сотрудников по политическим вопросам, касающиеся учета гендерной тематики в их работе. |
The Advisory Committee recommends acceptance of the two posts proposed) to enable the Service to manage new policies and coordinate related work with the Department of Field Support, specifically on issues involving memorandums of understanding and contingent-owned equipment. |
Консультативный комитет рекомендует согласиться с утверждением двух предложенных должностей), с тем чтобы Служба имела возможность руководить новыми направлениями политики и координировать связанную с этим работу с Департаментом полевой поддержки, в частности по вопросам, касающимся меморандумов о договоренности и имущества, принадлежащего контингентам. |
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support continue to take steps aimed at mitigating risks, including in the predeployment stage. |
Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжают предпринимать шаги, направленные на смягчение рисков, в том числе на этапе до развертывания. |
Communication and coordination between the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and all agencies and departures involved are also needed. |
Необходимы также связь и координация действий между Департаментом операций по поддержанию мира, Департаментом полевой поддержки и всеми соответствующими учреждениями и департаментами. |
To meet that request, the Secretariat deployed an integrated technical assessment mission, led jointly by the United Nations Political Office for Somalia and the Department of Peacekeeping Operations, including a team of logistics specialists from the Department of Field Support. |
Для выполнения этой просьбы Секретариатом была создана комплексная техническая миссия по оценке, возглавляемая совместно Политическим отделением Организации Объединенных Наций для Сомали и Департаментом операций по поддержанию мира и включающая группу специалистов по вопросам материально-технического снабжения из Департамента полевой поддержки. |
Enterprise search facilitates high-speed content searching across all systems of the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support from one single application by crawling all content and building comprehensive indices. |
Первая из них позволяет вести оперативный поиск ресурсов во всех системах Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки с помощью одной программы путем просмотра всего содержания и создания подборки всеобъемлющих предметных указателей. |
The single sign-on system is planned for implementation and will allow access to all the systems required by personnel of the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support without requiring multiple logins. |
Система единого входа в сеть, которую планируется внедрить, откроет доступ ко всем системам, необходимым сотрудникам Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки, без многократной регистрации входа в систему. |
It was in favour of the establishment of a new Department of Field Support headed by an Under-Secretary-General, while acknowledging the major management challenges that might result. |
Его делегация выступает за создание нового Департамента полевой поддержки, возглавляемого заместителем Генерального секретаря, осознавая при этом те серьезные управленческие проблемы, которые могут возникнуть в результате осуществления такого решения. |
The creation of a new, all-encompassing Department of Peacekeeping Operations alongside the Department of Field Support seemed to be an admission that coordination and integration within the Secretariat had failed. |
Как представляется, создание нового, универсального Департамента операций по поддержанию мира наряду с Департаментом полевой поддержки является знаком признания того, что в рамках Секретариата не удалось обеспечить координацию и объединение усилий. |
It continued to believe that transferring to the Department of Field Support all procurement for peacekeeping operations, which already accounted for 90 per cent of all of the Organization's procurement, was unfounded and ill-advised. |
Его делегация по-прежнему убеждена в том, что передача всей закупочной деятельности, связанной с операциями по поддержанию мира, на которую уже приходится 90 процентов всех закупок Организации, в Департамент полевой поддержки является нецелесообразной и необоснованной. |
The service-level agreement between the Departments of Political Affairs and Field Support should define the level of services required to provide adequate backstopping support capacity to missions. |
В соглашении об уровне услуг между Департаментом по политическим вопросам и Департаментом полевой поддержки должен быть определен уровень услуг, требуемых для оказания адекватной поддержки миссиям. |
At the request of OHCHR, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) carried out an audit of the Field Operation in Rwanda from September 1998 to February 1999. |
По просьбе УВКПЧ Управление служб внутреннего надзора (УСВН) провело ревизию Полевой операции в Руанде в период с сентября 1998 года по февраль 1999 года. |
The financial management system of OHCHR had not been fully established and did not function properly, thereby exposing the Field Operation to a considerable risk of fraud. |
Система управления финансовыми средствами УВКПЧ не была создана в полном объеме и не функционировала надлежащим образом, в результате чего существовала большая опасность совершения актов мошенничества в Полевой операции. |
The guideline took into account audit observations and recommendations, as well as the experiences of OHCHR during the liquidation of the Human Rights Field Operation in Rwanda. |
Упомянутая директива была подготовлена с учетом замечаний и рекомендаций ревизоров, а также с учетом накопленного УВКПЧ опыта сворачивания Полевой операции по правам человека в Руанде. |
The resources requested will be dedicated to establishing an effective regime capable of receiving, recording, storing electronically and tracking all personnel administration actions received and processed by the Service under the broad delegations of human resources authorities granted to the Department of Field Support. |
Испрашиваемые ресурсы будут выделены на организацию эффективного режима получения, регистрации, электронного хранения и отслеживания всех кадровых решений, поступивших и обработанных Службой в соответствии с широкими полномочиями в области людских ресурсов, предоставленными Департаменту полевой поддержки. |
In this way, most small review items would have been resolved prior to submission and only large issues would still require final review in Department of Field Support. |
Благодаря этому бóльшая часть менее значительных проблем, выявляемых при проверке, будет решаться до представления предложений, и лишь серьезные вопросы по-прежнему будут требовать окончательного разрешения в Департаменте полевой поддержки. |
The negotiations thus ended on 15 July with no agreement and the Field Operation subsequently withdrew from Rwanda on 28 July. |
15 июля переговоры завершились, не приведя к какому-либо соглашению, а 28 июля деятельность Полевой операции в Руанде была свернута. |
The Special Representative wishes to recognize the contributions of the Human Rights Field Operation to the promotion and protection of human rights in Rwanda. |
Специальный представитель хотел бы с признательностью отметить вклад Полевой операции по правам человека в Руанде в дело поощрения и защиты прав человека в Руанде. |
The High Commissioner visited Rwanda in December 1997 and met with high-level government officials to discuss the human rights situation in general, and the future activities and the role of the Field Operation. |
Верховный комиссар посетила Руанду в декабре 1997 года и встретилась с высокопоставленными правительственными должностными лицами для обсуждения положения в области прав человека в целом, будущей деятельности и роли Полевой операции. |
The Special Rapporteur has had the benefit of reading the status report on the genocide trials to 31 October 1997 issued by the United Nations High Commissioner for Human Rights Field Operation in Rwanda (HRFOR). |
Специальный докладчик имел возможность ознакомиться с докладом о ходе судебных разбирательств по обвинению в геноциде по состоянию на 31 октября 1997 года, который был опубликован Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций для Полевой операции по правам человека в Руанде (ПОПИР). |
The Field Operation organized two training sessions for Rwandan human rights NGOs (Kigali, 6-7 and 21-22 October) on investigative methods, reporting techniques and the principles of international humanitarian law in the context of present-day Rwanda. |
Сотрудники Полевой операции организовали для правозащитных неправительственных организаций Руанды две учебные сессии (Кигали, 6-7 и 21-22 октября) по методам проведения расследований, методике представления отчетов и принципам международного гуманитарного права в условиях сегодняшней Руанды. |