That practice was particularly unfair in view of the dangers faced by field staff. |
Такая практика является особенно несправедливой с учетом опасности, с которой сталкивается персонал на местах. |
The need for these posts should be re-examined after the completion of the field assets control system. |
К вопросу о необходимости в этих должностях следует вернуться после завершения работы над системой управления имуществом на местах. |
Another of the difficulties observed in the PNC deployment process is the ongoing training needs of police personnel in the field. |
Другой трудностью, возникшей в процессе развертывания НГП, является постоянная потребность в подготовке, необходимой полицейскому персоналу на местах. |
The leadership of the Freedom Movement sometimes arranged meetings with 25 to 30 participants, discussing policy, ideology and field work. |
Иногда руководство Движения за свободу организовывало собрания с привлечением 25-30 участников, на которых обсуждались политика, идеология, а также работа на местах. |
Supervising judicial police inspectors in their investigations; instructing them in investigation techniques at headquarters and in the field. |
Руководила работой инспекторов судебной полиции по проведению расследований, обучала их методам ведения следствия в прокуратуре и на местах. |
It has established offices in both countries, which have continued to function satisfactorily despite sporadic problems encountered in the field. |
Оно открыло в этих двух странах отделения, которые продолжают удовлетворительно функционировать, несмотря на возникающие время от времени на местах проблемы. |
It will be distributed free of charge to the entities involved in field activities. |
Он будет бесплатно предоставляться структурам, работающим на местах. |
It also administers living accommodation in 26 countries to house internationally recruited staff in the field. |
В ее ведении находятся также жилые помещения в 26 странах, в которых проживают работающие на местах сотрудники, набранные на международной основе. |
The Board's examination at UNDP headquarters was supplemented by visits to eight countries to review premises management in a variety of field conditions. |
В дополнение к проверке, проведенной Комиссией в штаб-квартире ПРООН, было организовано посещение восьми стран для ознакомления с управлением помещениями в различных условиях на местах. |
However, the varied configuration of premises occupied by UNDP in the field sometimes meant that space standards could not always be strictly applied. |
Однако из-за различий в конфигурации занимаемых ПРООН на местах помещений не всегда удавалось строго придерживаться этих норм. |
Since 1990 it has spent nearly $100 million on information management systems at headquarters and in the field. |
С 1990 года она израсходовала около 100 млн. долл. США на системы управленческой информации в штаб-квартире и на местах. |
The Office maintains constant contact with Member States and troop contributors as well as force commanders/chief military observers in the field. |
Канцелярия поддерживает постоянный контакт с государствами-членами и государствами, предоставляющими войска, а также с командующими силами/главными военными наблюдателями на местах. |
In some cases, expenditures are incurred both at Headquarters and in the field. |
В некоторых случаях расходы производятся как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
As has been stated before, the Committee believes it to be of primary importance to ensure the availability of qualified staff in the field. |
Как уже говорилось выше, Комитет считает делом первостепенной важности обеспечить наличие квалифицированного персонала на местах. |
Chief technical advisors in the field are responsible for purchasing items locally on behalf of projects up to a value of $30,000. |
Ответственность за закупки на местах в рамках проектов стоимостью до 30000 долл. США несут главные технические консультанты. |
UNHCR has had to reinforce its field presence many times, by deploying up to 100 staff on emergency missions. |
УВКБ приходилось неоднократно усиливать свое присутствие на местах, концентрируя до сотни своих сотрудников в различных чрезвычайных миссиях. |
Cooperation with non-governmental organizations, particularly in the field, remains one of the fundamental aspects of our work. |
Сотрудничество с неправительственными организациями, в особенности на местах, остается одним из фундаментальных аспектов нашей работы. |
A post-by-post review both at Headquarters and in the field was recently completed. |
Недавно было завершено рассмотрение должностей как в центральных учреждениях, так и на местах. |
Another important aspect of the reform was the strengthening of the field presence of the Commission. |
Другим важным аспектом реформы стало наращивание присутствия Комиссии на местах. |
It also undertook field assessments of the humanitarian impact of sanctions (the Sudan and Burundi) in 1997. |
В 1997 году Департаментом была проведена оценка гуманитарного воздействия санкций на местах (Судан и Бурунди). |
Another delegation encouraged strengthened accountability and reporting for procurement in the field. |
Другая делегация выступила за усиление ответственности и отчетности за закупки на местах. |
It was recommended that the financial accountability of peacekeeping operations in the field be enhanced. |
Было рекомендовано принять меры для укрепления финансовой отчетности операций по поддержанию мира на местах. |
Part of the meeting involved work at the UNU/PLEC field site in Yunnan. |
Частью этого совещания была работа на местах в провинции Юньнань по линии проекта УООН/НЗЭИ. |
This year there are more human rights assistance personnel in the field than ever before. |
В этом году число сотрудников, занимающихся оказанием на местах помощи в области прав человека, велико как никогда. |
Enhanced contacts between OHCHR and the secretariat of the OSCE focus on technical cooperation, field work and human rights training. |
В рамках расширения контактов между УВКПЧ и секретариатом ОБСЕ основное внимание уделяется техническому сотрудничеству, деятельности на местах и подготовке в области прав человека. |