Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Местах

Примеры в контексте "Field - Местах"

Примеры: Field - Местах
That practice was particularly unfair in view of the dangers faced by field staff. Такая практика является особенно несправедливой с учетом опасности, с которой сталкивается персонал на местах.
The need for these posts should be re-examined after the completion of the field assets control system. К вопросу о необходимости в этих должностях следует вернуться после завершения работы над системой управления имуществом на местах.
Another of the difficulties observed in the PNC deployment process is the ongoing training needs of police personnel in the field. Другой трудностью, возникшей в процессе развертывания НГП, является постоянная потребность в подготовке, необходимой полицейскому персоналу на местах.
The leadership of the Freedom Movement sometimes arranged meetings with 25 to 30 participants, discussing policy, ideology and field work. Иногда руководство Движения за свободу организовывало собрания с привлечением 25-30 участников, на которых обсуждались политика, идеология, а также работа на местах.
Supervising judicial police inspectors in their investigations; instructing them in investigation techniques at headquarters and in the field. Руководила работой инспекторов судебной полиции по проведению расследований, обучала их методам ведения следствия в прокуратуре и на местах.
It has established offices in both countries, which have continued to function satisfactorily despite sporadic problems encountered in the field. Оно открыло в этих двух странах отделения, которые продолжают удовлетворительно функционировать, несмотря на возникающие время от времени на местах проблемы.
It will be distributed free of charge to the entities involved in field activities. Он будет бесплатно предоставляться структурам, работающим на местах.
It also administers living accommodation in 26 countries to house internationally recruited staff in the field. В ее ведении находятся также жилые помещения в 26 странах, в которых проживают работающие на местах сотрудники, набранные на международной основе.
The Board's examination at UNDP headquarters was supplemented by visits to eight countries to review premises management in a variety of field conditions. В дополнение к проверке, проведенной Комиссией в штаб-квартире ПРООН, было организовано посещение восьми стран для ознакомления с управлением помещениями в различных условиях на местах.
However, the varied configuration of premises occupied by UNDP in the field sometimes meant that space standards could not always be strictly applied. Однако из-за различий в конфигурации занимаемых ПРООН на местах помещений не всегда удавалось строго придерживаться этих норм.
Since 1990 it has spent nearly $100 million on information management systems at headquarters and in the field. С 1990 года она израсходовала около 100 млн. долл. США на системы управленческой информации в штаб-квартире и на местах.
The Office maintains constant contact with Member States and troop contributors as well as force commanders/chief military observers in the field. Канцелярия поддерживает постоянный контакт с государствами-членами и государствами, предоставляющими войска, а также с командующими силами/главными военными наблюдателями на местах.
In some cases, expenditures are incurred both at Headquarters and in the field. В некоторых случаях расходы производятся как в Центральных учреждениях, так и на местах.
As has been stated before, the Committee believes it to be of primary importance to ensure the availability of qualified staff in the field. Как уже говорилось выше, Комитет считает делом первостепенной важности обеспечить наличие квалифицированного персонала на местах.
Chief technical advisors in the field are responsible for purchasing items locally on behalf of projects up to a value of $30,000. Ответственность за закупки на местах в рамках проектов стоимостью до 30000 долл. США несут главные технические консультанты.
UNHCR has had to reinforce its field presence many times, by deploying up to 100 staff on emergency missions. УВКБ приходилось неоднократно усиливать свое присутствие на местах, концентрируя до сотни своих сотрудников в различных чрезвычайных миссиях.
Cooperation with non-governmental organizations, particularly in the field, remains one of the fundamental aspects of our work. Сотрудничество с неправительственными организациями, в особенности на местах, остается одним из фундаментальных аспектов нашей работы.
A post-by-post review both at Headquarters and in the field was recently completed. Недавно было завершено рассмотрение должностей как в центральных учреждениях, так и на местах.
Another important aspect of the reform was the strengthening of the field presence of the Commission. Другим важным аспектом реформы стало наращивание присутствия Комиссии на местах.
It also undertook field assessments of the humanitarian impact of sanctions (the Sudan and Burundi) in 1997. В 1997 году Департаментом была проведена оценка гуманитарного воздействия санкций на местах (Судан и Бурунди).
Another delegation encouraged strengthened accountability and reporting for procurement in the field. Другая делегация выступила за усиление ответственности и отчетности за закупки на местах.
It was recommended that the financial accountability of peacekeeping operations in the field be enhanced. Было рекомендовано принять меры для укрепления финансовой отчетности операций по поддержанию мира на местах.
Part of the meeting involved work at the UNU/PLEC field site in Yunnan. Частью этого совещания была работа на местах в провинции Юньнань по линии проекта УООН/НЗЭИ.
This year there are more human rights assistance personnel in the field than ever before. В этом году число сотрудников, занимающихся оказанием на местах помощи в области прав человека, велико как никогда.
Enhanced contacts between OHCHR and the secretariat of the OSCE focus on technical cooperation, field work and human rights training. В рамках расширения контактов между УВКПЧ и секретариатом ОБСЕ основное внимание уделяется техническому сотрудничеству, деятельности на местах и подготовке в области прав человека.