| These changes aimed to invigorate the leadership and streamline the field structure of the armed forces. | Эти изменения нацелены на обновление руководства и рационализацию структуры вооруженных сил на местах. |
| EULEX experts will also monitor, through their own indicators, progress in this field. | Эксперты ЕВЛЕКС будут также отслеживать достигнутые на местах успехи, применяя собственные показатели. |
| Furthermore, the United Nations Development Programme's field presence provides support in facilitating both the Investment Policy Review and the Empretec processes. | Кроме того, присутствие Программы развития Организации Объединенных Наций на местах содействует подготовке обзоров инвестиционной политики и осуществлению программы "Эмпретек". |
| The UN-Women evaluation function is composed of a central evaluation office and specialized staff in the field. | Выполнением функции оценки в структуре «ООН-женщины» занимаются центральное управление по вопросам оценки и специалисты в этой области на местах. |
| However, a field assessment was conducted by Cameroon and Nigeria along the southern part of the boundary. | Тем не менее Камеруном и Нигерией была проведена полевая оценка на местах на южном отрезке границы. |
| UNCTAD is currently engaged in carrying out field research and preparing the necessary procedures for registration of these products as geographical indications. | В настоящее время ЮНКТАД проводит исследования на местах и готовит необходимые процедуры регистрации географической маркировки этих товаров. |
| A lack of field presence poses challenges to a better understanding of country-specific situations. | Отсутствие представительства на местах осложняет понимание реального положения конкретных стран. |
| The elaboration of guidelines based on good practices from the field is also an area worth exploring. | Разработка руководящих указаний на основе передовой практики на местах также является областью, заслуживающей изучения. |
| The initiative recognizes the increasing number of female peacekeepers deployed in the field. | Эта инициатива подготовлена с учетом увеличения числа развернутых на местах женщин-миротворцев. |
| No assurance checks are undertaken at UNODC headquarters of procurement conducted in the field. | В штаб-квартире УНП ООН контрольные проверки закупочной деятельности отделений на местах не проводятся. |
| Establish common checklists that can be issued to officers in the field to detail the partner visits they undertake. | Составить общие контрольные перечни вопросов, которые выдавались бы сотрудникам на местах, с тем чтобы они подробно фиксировали результаты своих выездных встреч с партнерами. |
| In 2013, UNFPA entered into 1,597 implementing partner agreements to help deliver its mandate through field programmes and projects. | В 2013 году ЮНФПА заключил 1597 соглашений с партнерами-исполнителями в целях выполнения своего мандата посредством осуществления на местах программ и проектов. |
| Target levels have also been established for all stockpiles managed by the field. | Целевые показатели были установлены также в отношении всех запасов, управление которыми осуществляется на местах. |
| The field category constitutes operational activities budgeted by region and carried out in various operations. | Категория "деятельность на местах" состоит из оперативных мероприятий, бюджет которых составляется по регионам, осуществляемых в рамках различных операций. |
| Forty recommendations (25 per cent) were implemented between the end of audit field work and the issuance of relevant final reports. | За период между окончанием ревизионной работы на местах и выпуском соответствующих окончательных докладов было выполнено 40 рекомендаций (25%). |
| Member States conveyed strong support for UNHCR, paying tribute to field staff in particular, and expressed solidarity with host countries and affected populations. | Государства-члены заявили о своей решительной поддержке деятельности УВКБ, особенно отметив вклад сотрудников, работающих на местах, и выразили солидарность с принимающими общинами и затрагиваемыми группами. |
| At the same time, UNHCR was urged to continue strengthening coordination at both the global and field levels. | В то же время они призвали УВКБ продолжать укрепление координации как на глобальном уровне, так и на местах. |
| The Rapporteur recalled that the Conclusions have the objective of providing guidance to UNHCR for practical application in the field. | Как напомнил докладчик, цель заключений состоит в том, чтобы дать УВКБ ориентиры для практического применения на местах. |
| It provided operational advice and support to the field through its operations cell, help desk, periodic newsletters and website. | Он предоставлял оперативные консультации и поддержку на местах за счет своей оперативной ячейки, службы поддержки, периодических информационных бюллетеней и веб-сайта. |
| The complexity and sensitivity of issues faced by staff in the field makes easy access to the Office's services a necessity. | Сложность и деликатность вопросов, с которыми сталкиваются сотрудники на местах, делает свободный доступ к услугам Канцелярии необходимостью. |
| Despite challenges, the Office is committed to making it easier for field staff, especially those in remote locations, to access its services. | Несмотря на проблемы, Канцелярия стремится облегчить для сотрудников на местах, особенно в отдаленных районах, доступ к ее услугам. |
| The field implementation of the Transformative Agenda protocols started in selected countries. | В отдельных странах уже началось осуществление протоколов Программы преобразований на местах. |
| Concerned offices will liaise with each other to ensure that procurement capacity is optimal in the field. | Соответствующие отделения будут взаимодействовать друг с другом, с тем чтобы обеспечить оптимальность потенциала в сфере закупок на местах. |
| The operational guidance document will reflect good practices from the field, including those generated via youth projects funded by the Alliance. | В оперативном руководстве найдет отражение передовой опыт, накопленный на местах, включая примеры осуществления молодежных программ при финансовой поддержке Альянса. |
| The budget team consolidates the budget submission documents and proposals of the field offices/local offices in conjunction with its units and branch managers. | Бюджетная группа сводит воедино представляемые полевыми отделениями/ отделениями на местах бюджетные документы и предложения во взаимодействии с руководителями подразделений и отделов. |