| The conditions of staff in the field needed to be urgently improved. | Необходимо в срочном порядке улучшить условия пребывания персонала на местах. |
| The full number of additional field personnel requested for UNSECOORD, which was understaffed, should be approved immediately. | Полная численность дополнительного персонала на местах, испрошенного для Управления КООНВБ, которое укомплектовано не полностью, должна быть немедленно утверждена. |
| Capacities in the field and the procedures for risk and threat assessments must be increased. | Необходимо укрепить потенциал на местах и процедуры оценки риска и опасности. |
| To help demystify gender mainstreaming, a number of practical field manuals are being produced. | В целях прояснения процесса учета гендерного фактора разрабатываются несколько практических руководств для работы на местах. |
| The Organization needed to have technically competent staff in the field with proven experience in hardship areas. | Организация должна располагать на местах персоналом, имеющим необходимую техническую квалификацию и практический опыт работы в опасных условиях. |
| The United Nations must maintain a presence in the field to assist them. | Организация Объединенных Наций должна сохранить присутствие на местах с тем, чтобы оказать им помощь. |
| Such measures would enhance the effectiveness of field activities and ensure that the various contingents operated in accordance with uniform standards. | Это повысит эффективность деятельности на местах, а также обеспечит то, что различные контингенты будут действовать на основе единых норм. |
| Most of the approximately 80 high-risk duty stations had only one or two field security officers for basic functions. | В большинстве из примерно 80 мест службы с высокой степенью риска работают всего один или два сотрудника по вопросам безопасности на местах, выполняющих основные функции. |
| The current system was terribly fragmented, with disparate security entities and offices both at Headquarters and in the field. | Нынешняя система чрезвычайно фрагментирована с разобщенными подразделениями и службами по обеспечению безопасности в штаб-квартирах и на местах. |
| System-wide policies, procedures and standards relating to field and headquarters needs should be developed and security staff should be trained accordingly. | Необходимо разработать общесистемную политику, процедуры и стандарты, касающиеся отделений на местах и штаб-квартир, а кроме того, необходимо организовать соответствующую подготовку сотрудников по вопросам безопасности. |
| Following repeated requests to the Secretary-General from the General Assembly, measures had been taken to improve security management and strengthen field protection. | В связи с неоднократными просьбами Генеральной Ассамблеи в адрес Генерального секретаря были приняты меры в целях совершенствования управления системой безопасности и повышения эффективности охраны на местах. |
| The four agencies concerned also endorsed the proposal to do away with the cost-sharing arrangements used to fund field security operations to date. | Эти четыре учреждения одобряют также предложение об отмене системы совместного несения расходов, которая до настоящего времени применялась в целях финансирования операций по обеспечению безопасности на местах. |
| They had not established parallel field structures, but collaborated closely by exchanging information and rendering services to one another. | Они не создавали параллельных структур на местах, но тесно сотрудничали, обмениваясь информацией и оказывая друг другу услуги. |
| We appreciate and support the work of United Nations in the field. | Мы высоко ценим и поддерживаем работу Организации Объединенных Наций на местах. |
| Add new indicators of achievement as follows: "Reduction in the number of preventable security incidents in the field". | Добавить следующие новые показатели достижения результатов: «Сокращение числа предотвратимых инцидентов, связанных с безопасностью, на местах». |
| Consequently, Ministry activities in the field are conducted mainly by civil society non-governmental organizations (NGOs) and the services of other ministries. | На местах же мероприятия министерства осуществляются через посредство НПО гражданского общества и служб других министерств. |
| The project co-ordinated preventive activities against women and violence in the family and promoted co-operation with the authorities, organizations, institutions and projects in the field. | В рамках проекта координировалась профилактическая деятельность, направленная против насилия в отношении женщин в семье, и поощрялось сотрудничество с органами власти, организациями, учреждениями и проектами на местах. |
| The University of Lapland has started extensive teaching in women's studies without any research jobs in the field. | Лапландский университет инициировал широкомасштабное обучение проведению исследований по проблемам женщин, не создавая при этом на местах каких-либо должностей исследователей. |
| Equality advisors play a key role in reaching the goals set forth by the Law, thanks to their field activities. | Действуя на местах, консультанты по вопросам равноправия играют основную роль в достижении целей, установленных в Законе. |
| We support, in principle, the steps proposed in section IV to improve field coordination. | Мы в принципе поддерживаем меры по улучшению координации на местах, предложенные в разделе IV. |
| UNESCO provides support to pilot field projects throughout the world, thereby facilitating greater interaction among bearers of knowledge. | ЮНЕСКО поддерживает экспериментальные проекты на местах в различных странах, содействуя таким образом активизации взаимодействия между носителями знаний. |
| Victims and witnesses assistance and protection in the field | помощь и защита, оказываемые потерпевшим и свидетелям на местах; |
| Such requests have been complied with at both the field and Headquarters levels. | Такие просьбы были удовлетворены как на местах, так и на уровне штаб-квартир. |
| Fixed-term appointments of field staff are currently extended through the mandate of their respective missions. | Срочные контракты сотрудников на местах в настоящее время продлеваются с учетом мандата их соответствующих миссий. |
| This can only be assured if candidates for inspectors benefited from rotations to field posts. | Этого можно добиться лишь в том случае, если кандидаты на должности инспекторов смогли благодаря ротации приобрести опыт работы на местах. |