| The Republic of Korea welcomes the progress made by the Secretariat at Headquarters and in the field. | Республика Корея приветствует прогресс, достигнутый Секретариатом в штаб-квартирах и на местах. |
| They also hamper the ability of United Nations agencies in the field to carry out their work. | Они также подрывают способность учреждений Организации Объединенных Наций на местах выполнять свою работу. |
| In particular, we support the emphasis placed on decentralization in the field. | В частности, мы одобряем то серьезное внимание, которое уделяется вопросу об осуществлении децентрализации на местах. |
| We also need to strengthen the regional approaches of the United Nations in the field. | Нам также необходимо укреплять региональные подходы Организации Объединенных Наций на местах. |
| The OIA information management system was revised to simplify the collective review and organization of audit findings from all field audits. | Была пересмотрена система управления информацией УВР в целях упрощения коллективной проверки и систематизации выводов, получаемых в ходе всех ревизий на местах. |
| Gender advisers in the field deserve proper support from Headquarters, as recommended by the Special Committee on Peacekeeping Operations. | Действующие на местах советники по гендерным вопросам заслуживают адекватной поддержки со стороны Центральных учреждений, в соответствии с рекомендацией Специального комитета по операциям по поддержанию мира. |
| Women refugees can be effectively involved in the process of identifying the needs of affected populations and distributing humanitarian assistance in the field. | Женщины-беженцы должны принимать действенное участие в процессах определения потребностей затронутого населения и в распределении гуманитарной помощи на местах. |
| The latter stated that"... an effective decentralization of activities and strengthened field representation to be secured". | В нем, в частности, подчеркивается "необходимость обеспечить эффективную децентрализацию деятельности и укрепить представительство на местах". |
| Help the field use the road map that you have developed. | Помогите реализовать на местах «дорожную карту», которую вы разработали. |
| The Office has therefore gone beyond normal administrative requirements to ensure a fair and transparent staff selection mechanism for field personnel. | Следовательно, Управление не ограничилось обычными административными требованиями в целях обеспечения справедливого и открытого механизма набора персонала для отделений на местах. |
| The programme support structure in the field is the foundation to achieve programme results once country programmes are funded. | Структуры вспомогательного обслуживания программ на местах являются основой достижения заложенных в программы результатов после начала финансирования страновых программ. |
| Thirdly, the Secretary-General has demonstrated his ability to select the appropriate competent people to manage missions in the field. | В-третьих, Генеральный секретарь продемонстрировал свою способность подбирать для управления миссиями на местах подходящих компетентных людей. |
| The Committee was provided with detailed information on post changes in the field and at headquarters. | Комитету была представлена подробная информация об изменении числа и классов должностей на местах и в штаб-квартире. |
| Thirdly, concerning implementation, we think that we must continue to focus on progress in the field. | В-третьих, говоря об осуществлении, мы считаем, что необходимо по-прежнему сосредоточивать внимание на работе на местах. |
| We are certain that today's debate will enrich the content of our meetings in the field. | Убеждены, что сегодняшние прения обогатят содержание наших встреч на местах. |
| In the field, the programmes are regularly assessed by the association's partners, such as the European Union. | На местах программы регулярно оцениваются партнерами ассоциации, в частности Европейским союзом. |
| Common humanitarian strategies were developed at 11 field workshops attended by CAP focal points, country directors, other staff and the IASC country team. | Общие гуманитарные стратегии были разработаны на 11 семинарах на местах, в которых приняли участие координаторы ППСД, директора страновых отделений, другие сотрудники и страновые группы МПК. |
| Preparedness activities in the field, such as contingency planning and early warning, have intensified along with training. | Наряду с подготовкой персонала активизировалось осуществление мероприятий по обеспечению готовности на местах, таких, как планирование на случай чрезвычайных ситуаций и раннее оповещение. |
| The monitoring by headquarters of progress in the field is a major challenge, especially at the levels of outcomes and long-term impact. | Большой проблемой является контроль прогресса на местах со стороны штаб-квартир, особенно в том, что касается результатов и долгосрочного воздействия. |
| A common practice throughout the system has been the establishment of networks of gender focal points both at headquarters and in the field. | Общей практикой в рамках системы стало создание сетей координаторов по гендерным вопросам как в штаб-квартирах, так и на местах. |
| Channelling the insights accumulated by field staff into these analytical processes is especially important in strengthening the United Nations system's capacity for early warning and contingency planning. | Применение опыта, накопленного сотрудниками на местах, в рамках этих аналитических процессов имеет особо важное значение для укрепления потенциала системы Организации Объединенных Наций в плане раннего предупреждения и планирования чрезвычайных мер. |
| As will be seen, these views corresponded closely to those of UNICEF field staff who participated in the MTR. | Как будет видно, эти мнения тесно перекликались с мнениями сотрудников ЮНИСЕФ на местах, участвовавших в ССО. |
| CSSW is negotiating to have some funds through WHO to conduct research and field studies on health. | БОСБ ведет переговоры о получении некоторых средств через ВОЗ для проведения исследований и обследований на местах по вопросам здравоохранения. |
| LWF operates field programmes providing emergency relief, refugee support and development cooperation in some 37 countries. | ВЛФ осуществляет программы на местах, в рамках которых оказывается чрезвычайная помощь и помощь беженцам и осуществляется сотрудничество в целях развития в 37 странах. |
| UNOPS is an organization with highly dedicated staff based both in the field and at headquarters locations. | ЮНОПС представляет собой организацию, в которой - как на местах, так и в штаб-квартире - работает исключительно самоотверженный персонал. |