The Republic of Korea welcomes the progress made by the Secretariat at Headquarters and in the field. |
Республика Корея приветствует прогресс, достигнутый Секретариатом в штаб-квартирах и на местах. |
They also hamper the ability of United Nations agencies in the field to carry out their work. |
Они также подрывают способность учреждений Организации Объединенных Наций на местах выполнять свою работу. |
In particular, we support the emphasis placed on decentralization in the field. |
В частности, мы одобряем то серьезное внимание, которое уделяется вопросу об осуществлении децентрализации на местах. |
We also need to strengthen the regional approaches of the United Nations in the field. |
Нам также необходимо укреплять региональные подходы Организации Объединенных Наций на местах. |
The OIA information management system was revised to simplify the collective review and organization of audit findings from all field audits. |
Была пересмотрена система управления информацией УВР в целях упрощения коллективной проверки и систематизации выводов, получаемых в ходе всех ревизий на местах. |
Gender advisers in the field deserve proper support from Headquarters, as recommended by the Special Committee on Peacekeeping Operations. |
Действующие на местах советники по гендерным вопросам заслуживают адекватной поддержки со стороны Центральных учреждений, в соответствии с рекомендацией Специального комитета по операциям по поддержанию мира. |
Women refugees can be effectively involved in the process of identifying the needs of affected populations and distributing humanitarian assistance in the field. |
Женщины-беженцы должны принимать действенное участие в процессах определения потребностей затронутого населения и в распределении гуманитарной помощи на местах. |
The latter stated that"... an effective decentralization of activities and strengthened field representation to be secured". |
В нем, в частности, подчеркивается "необходимость обеспечить эффективную децентрализацию деятельности и укрепить представительство на местах". |
Help the field use the road map that you have developed. |
Помогите реализовать на местах «дорожную карту», которую вы разработали. |
The Office has therefore gone beyond normal administrative requirements to ensure a fair and transparent staff selection mechanism for field personnel. |
Следовательно, Управление не ограничилось обычными административными требованиями в целях обеспечения справедливого и открытого механизма набора персонала для отделений на местах. |
The programme support structure in the field is the foundation to achieve programme results once country programmes are funded. |
Структуры вспомогательного обслуживания программ на местах являются основой достижения заложенных в программы результатов после начала финансирования страновых программ. |
Thirdly, the Secretary-General has demonstrated his ability to select the appropriate competent people to manage missions in the field. |
В-третьих, Генеральный секретарь продемонстрировал свою способность подбирать для управления миссиями на местах подходящих компетентных людей. |
The Committee was provided with detailed information on post changes in the field and at headquarters. |
Комитету была представлена подробная информация об изменении числа и классов должностей на местах и в штаб-квартире. |
Thirdly, concerning implementation, we think that we must continue to focus on progress in the field. |
В-третьих, говоря об осуществлении, мы считаем, что необходимо по-прежнему сосредоточивать внимание на работе на местах. |
We are certain that today's debate will enrich the content of our meetings in the field. |
Убеждены, что сегодняшние прения обогатят содержание наших встреч на местах. |
In the field, the programmes are regularly assessed by the association's partners, such as the European Union. |
На местах программы регулярно оцениваются партнерами ассоциации, в частности Европейским союзом. |
Common humanitarian strategies were developed at 11 field workshops attended by CAP focal points, country directors, other staff and the IASC country team. |
Общие гуманитарные стратегии были разработаны на 11 семинарах на местах, в которых приняли участие координаторы ППСД, директора страновых отделений, другие сотрудники и страновые группы МПК. |
Preparedness activities in the field, such as contingency planning and early warning, have intensified along with training. |
Наряду с подготовкой персонала активизировалось осуществление мероприятий по обеспечению готовности на местах, таких, как планирование на случай чрезвычайных ситуаций и раннее оповещение. |
The monitoring by headquarters of progress in the field is a major challenge, especially at the levels of outcomes and long-term impact. |
Большой проблемой является контроль прогресса на местах со стороны штаб-квартир, особенно в том, что касается результатов и долгосрочного воздействия. |
A common practice throughout the system has been the establishment of networks of gender focal points both at headquarters and in the field. |
Общей практикой в рамках системы стало создание сетей координаторов по гендерным вопросам как в штаб-квартирах, так и на местах. |
Channelling the insights accumulated by field staff into these analytical processes is especially important in strengthening the United Nations system's capacity for early warning and contingency planning. |
Применение опыта, накопленного сотрудниками на местах, в рамках этих аналитических процессов имеет особо важное значение для укрепления потенциала системы Организации Объединенных Наций в плане раннего предупреждения и планирования чрезвычайных мер. |
As will be seen, these views corresponded closely to those of UNICEF field staff who participated in the MTR. |
Как будет видно, эти мнения тесно перекликались с мнениями сотрудников ЮНИСЕФ на местах, участвовавших в ССО. |
CSSW is negotiating to have some funds through WHO to conduct research and field studies on health. |
БОСБ ведет переговоры о получении некоторых средств через ВОЗ для проведения исследований и обследований на местах по вопросам здравоохранения. |
LWF operates field programmes providing emergency relief, refugee support and development cooperation in some 37 countries. |
ВЛФ осуществляет программы на местах, в рамках которых оказывается чрезвычайная помощь и помощь беженцам и осуществляется сотрудничество в целях развития в 37 странах. |
UNOPS is an organization with highly dedicated staff based both in the field and at headquarters locations. |
ЮНОПС представляет собой организацию, в которой - как на местах, так и в штаб-квартире - работает исключительно самоотверженный персонал. |