In the field, the Afghan National Police has relied on ISAF for partnering and mentoring. |
На местах Афганская национальная полиция полагается на партнерство и наставническую помощь со стороны МССБ. |
Second, it proposes to send staff members on short-term assignments to carry out specific activities in the field, if appropriate resources are available. |
Во-вторых, он предлагает направлять сотрудников в краткосрочные командировки для осуществления конкретных мероприятий на местах при наличии соответствующих ресурсов. |
Lexicon developed and shared with the field as part of the draft gender policy. |
Лексикон был разработан и представлен на местах в рамках проекта гендерной политики. |
Will undertake a review of the current GFP situation in the field. |
Будет проведен обзор нынешнего положения с координаторами по гендерным вопросам на местах. |
Second, the system allows full alignment of business processes and tools between headquarters and field locations. |
Во-вторых, система позволяет полностью увязать рабочие процессы и инструменты, имеющиеся в штаб-квартире и на местах. |
Joint research findings in the field are paving the way for greater inter-agency collaboration on the worst forms of child labour. |
Выводы совместных исследований на местах открывают путь к углубленному межучрежденческому сотрудничеству в сфере наихудших форм детского труда. |
In the main implementation phase, the Expert Group performs a field assessment of innovation performance in the respective country. |
На основном этапе подготовки обзора группа экспертов проводит оценку результативности инновационной деятельности на местах в соответствующей стране. |
Census communication is particularly important for censuses that include field data collection for the whole or part of the population. |
Информирование о переписи имеет особо важное значение в случае переписей, которые предусматривают сбор данных на местах по всему населению или его части. |
This realignment is meant to sharpen and consolidate the strategic, programming and oversight functions of headquarters-based field support teams. |
Такая реорганизация призвана уточнить и укрепить стратегические, программные и надзорные функции расположенных в штаб-квартире групп поддержки на местах. |
Country offices are responsible for the UNODC field programme in specific countries. |
Страновые отделения несут ответственность за программы ЮНОДК на местах в конкретных странах. |
The field presence enables UNODC to partner more effectively with Member States in gathering information, identifying priorities and designing strategies and programmatic responses. |
Присутствие на местах дает ЮНОДК возможность эффективнее осуществлять партнерские отношения с государствами-членами в сборе информации, определении приоритетов и разработке стратегий и методов реагирования в рамках программ. |
Nevertheless, an increase in field focus is clearly apparent from the regional reports. |
Тем не менее региональные отчеты однозначно свидетельствуют об усилении внимания к работе на местах. |
Percentage of all biennial support budget posts established in the field |
Процентная доля всех учрежденных на местах должностей, финансируемых за счет двухгодичного вспомогательного бюджета |
In UNIFEM, results-based performance was systematically monitored and reported through an online tracking system that links all its field and headquarters offices. |
В ЮНИФЕМ конкретные результаты деятельности систематически отслеживались и регистрировались в интерактивной системе наблюдения и контроля, которая действует во всех его отделениях на местах и штаб-квартире. |
High turnover of staff in the field and the organizational restructuring process at UNV has resulted in delays in completing evaluations. |
Большая текучесть персонала на местах и проводимый в ПРООН процесс реорганизации стали причиной задержек в завершении оценок. |
In Southern and Eastern Africa several country programmes experienced prolonged delays in the initiation of field activities in 2009. |
В южной и восточной частях Африки в 2009 году отмечались долгие задержки с началом осуществления мероприятий на местах по линии нескольких страновых программ. |
She elaborated on delivering of results and strengthening of the Fund's institutional capacity and field focus. |
Она подробно остановилась на достижении результатов, укреплении институционального потенциала Фонда и сфокусированности на работе на местах. |
Few institutions engaged in local governance could have the rich experience that UNDP has in the field. |
Лишь несколько учреждений, занимающихся вопросами развития местных органов управления, имеют такой же богатый опыт работы на местах, как и ПРООН. |
UNOPS has taken several initiatives to address the management of cash in field locations. |
Для решения проблем распоряжения денежной наличностью на местах ЮНОПС предприняло ряд инициатив. |
UNICEF, through its field presence of trained ICT staff, continues to play a significant role in cluster activities. |
ЮНИСЕФ, используя своих специалистов по ИКТ на местах, продолжает играть значительную роль в кластерной работе. |
In September 2009, UNOPS promulgated a petty cash policy with explicit guidance on the management of cash in field locations. |
В сентябре 2009 года ЮНОПС обнародовало правила распоряжения счетами мелкой кассы, в которых содержались конкретные указания по распоряжению денежной наличностью на местах. |
Such visits, when organized by NGOs and paid for by international organizations, could prove extremely useful by providing information from the field. |
Такие визиты, когда они организуются НПО и оплачиваются международными организациями, могут быть крайне полезными с точки зрения получения информации о положении дел на местах. |
It had an investigating department for field investigations that consisted mainly of police officers on secondment. |
Для расследований на местах он располагает следственной службой, большинство сотрудников которой являются откомандированными полицейскими. |
Some had mentioned the challenges involved in ensuring that the efforts undertaken would have a practical impact in the field. |
Некоторые упомянули вызовы, сопряженные с необходимостью обеспечить, чтобы усилия давали практический эффект на местах. |
Indigenous community representatives had participated in the drafting of the questionnaires; they would also collect data in the field. |
Представители коренных общин приняли участие в разработке анкет; они также будут участвовать в сборе информации на местах. |