| UNDCP regularly sends selected field officers to those workshops. | Представители ЮНДКП на местах регулярно участвуют в работе этих практикумов. |
| Priority has been given to the improvement of coordination in countries where UNDCP maintains a field presence. | Приоритетное внимание уделялось вопросам совершенствования координации в тех странах, где ЮНДКП имеет представительства на местах. |
| By the end of 1995, Fertility and Family Surveys field work had been completed in 20 countries. | К концу 1995 года в 20 странах была завершена работа на местах по обследованиям фертильности и семей. |
| The Agency's cooperation with the United Nations has not been confined to carrying out activities in the field. | Сотрудничество Агентства и Организации Объединенных Наций не ограничивалось осуществлением мероприятий на местах. |
| By rationalizing and streamlining our operations at Headquarters and in the field. | Путем рационализации и упорядочения наших операций в Центральных учреждениях и на местах. |
| I wish now to mention a problem that concerns us all: the precarious security situation of humanitarian personnel in the field. | Теперь я хотел бы затронуть проблему, касающуюся нас всех: затруднительное положение в отношении безопасности гуманитарного персонала на местах. |
| The active and positive cooperation between the United Nations and the OSCE in the field deserves to be particularly underlined in this connection. | В этой связи необходимо особо подчеркнуть активный и позитивный характер сотрудничества, осуществляемого Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ на местах. |
| Observers in the field worked closely with judicial and penal authorities to determine the most serious cases of prolonged detention without trial and expedite proceedings. | Наблюдатели на местах тесно взаимодействовали с представителями судебных органов и исправительных учреждений, с тем чтобы определить наиболее серьезные случаи продолжительного содержания под стражей без суда и ускорить процесс разбирательства. |
| Action 4: In the field, the Special Representative of the Secretary-General will have authority over all United Nations entities. | Мера 4: На местах все подразделения Организации Объединенных Наций будут подчиняться Специальному представителю Генерального секретаря. |
| The development of the groupware application modules of the field assets control system is being completed in-house. | В настоящее время завершается разработка собственными силами групповых программных модулей для системы управления имуществом на местах. |
| This type of common database could be used at Headquarters as well as in the field. | Общая база данных такого типа могла бы использоваться не только в Центральных учреждениях, но и на местах. |
| In the field, those functions are assigned to the agencies' country directors, representatives or focal points. | На местах эти функции возложены на страновых директоров учреждений, представителей или координаторов. |
| Refugee emergencies not only affect staff in the field, but they also require an extraordinary response at headquarters. | Чрезвычайные ситуации в связи с потоками беженцев не только затрагивают сотрудников на местах, но и требуют экстренного реагирования на уровне штаб-квартиры. |
| Papua New Guinea strongly supported the United Nations system's disaster-response mechanisms in the field. | Папуа-Новая Гвинея решительно поддерживает созданные Организацией Объединенных Наций механизмы реагирования на чрезвычайные ситуации на местах. |
| Support for the administration of the field network is provided by UNDP. | Поддержку в управлении сетью отделений на местах оказывает ПРООН. |
| Such field work has helped the Working Group and the Commission to acquire a better understanding of the situation in those countries. | Такая работа на местах помогла Рабочей группе и Комиссии лучше понять ситуацию, сложившуюся в этих странах. |
| Through participation in over 60 field programmes and projects, training is provided in communication skills, methodologies and media. | Подготовка кадров по развитию навыков коммуникации и использованию методологии и средств массовой информации осуществлялась в рамках участия в более чем 60 программах и проектах, осуществляемых непосредственно на местах. |
| The primary basis for the present report is information gathered by the field staff. | Настоящий доклад основывается главным образом на информации, собранной персоналом на местах. |
| The additional information has been gathered mainly by the field staff based in Skopje. | Эта дополнительная информация в основном собрана сотрудниками на местах, базирующимися в Скопье. |
| Sarajevo-based field staff have established a wide range of contacts with governmental and non-governmental organizations throughout the territory of Bosnia and Herzegovina. | Размещенные в Сараево сотрудники на местах установили широкий круг контактов с правительственными и неправительственными организациями на всей территории Боснии и Герцеговины. |
| The field officers also assist in the work of the expert designated by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. | Персонал на местах также оказывает содействие в деятельности эксперта, назначенного Рабочей группой по насильственным и недобровольным исчезновениям. |
| To date, field activities have been largely funded by voluntary contributions from governmental and non-governmental sources. | В настоящее время операции на местах в значительной степени финансируются за счет добровольных взносов из правительственных и неправительственных источников. |
| Other organisations, including OSCE, have agreed to assist the work of the Ombudsperson by distributing complaint forms through their field staff. | Другие организации, включая ОБСЕ, согласились оказывать Омбудсмену помощь в работе путем распространения бланков заявлений через свой персонал на местах. |
| This calls for common understanding, policy coherence, coordination and collaboration at both the headquarters and field levels. | Это требует достижения взаимопонимания, согласования политики, координации и сотрудничества как на уровне Центральных учреждений, так и на местах. |
| Some of the aliens interviewed by the field staff have no citizenship in a third country. | Некоторые из иностранцев, с которыми беседовали сотрудники на местах, не имеют гражданства третьей страны. |