| Therefore, communication units should enjoy a certain autonomy and have direct functional relations with the various organizational offices dealing with field activities. | Поэтому подразделения связи должны обладать определенной автономией и иметь прямые функциональные связи с различными организационными подразделениями, занимающимися деятельностью на местах. |
| In terms of the former, activities are delineated between the field implementation and Headquarters support. | Что касается первого, то деятельность можно разделить на мероприятия на местах и поддержку на уровне Центральных учреждений. |
| Special training may therefore be warranted, both at the central and the field management levels. | В этой связи может потребоваться специальная подготовка кадров как на уровне центральных управленческих структур, так и структур управления на местах. |
| It is providing basic medical field assessments, the rudimentary training of local medical auxiliary staff and the distribution of appropriate medicines to the beneficiaries. | Эта организация проводит базовый медицинский анализ на местах, осуществляет элементарную подготовку местного медицинского вспомогательного персонала и распределяет соответствующие медикаменты среди бенефициаров. |
| Human rights field officers deployed under his auspices could play a valuable preventive role. | Размещенные на местах при его содействии сотрудники по правам человека могли бы выполнять важные превентивные функции. |
| These visits are also accompanied by discussions with military commanders, civil government authorities and field representatives of humanitarian agencies. | В ходе этих посещений также проводятся беседы с военными командирами, представителями гражданских органов власти и гуманитарных учреждений на местах. |
| The Department has undertaken restructuring measures aimed at consolidating and streamlining its activities at Headquarters and in the field through its network of information centres and services. | Принимается ряд мер по реорганизации Департамента, направленных на консолидацию и рационализацию его деятельности в Центральных учреждениях и на местах за счет использования созданной им сети информационных центров и служб. |
| This support encompasses the areas of logistics, communications, field personnel administration, travel, finance, budget and electronic data-processing. | Эта поддержка охватывает такие области, как материально-техническое обеспечение, связь, управление кадрами на местах, поездки, финансы, составление бюджета и электронная обработка данных. |
| It maintains records of field staff and consultants, controls staffing tables and prepares the analytical material necessary to manage staff resources. | Она ведет учет сотрудников и консультантов на местах, следит за соблюдением штатного расписания и готовит аналитические материалы, необходимые для управления кадровыми ресурсами. |
| In the field, the programme is implemented by some 210 offices. | На местах программа осуществляется примерно 210 отделениями. |
| Representatives of the Department in the field will participate in specialized activities at the country level. | Представители Департамента на местах будут принимать участие в специализированных мероприятиях на уровне стран. |
| Close cooperation with UNDP will continue, especially in the field with the resident coordinator throughout relief operations. | Будет по-прежнему осуществляться тесное сотрудничество с ПРООН, особенно на местах с Координатором-резидентом в рамках операций по оказанию помощи. |
| It also provides administrative support to complex emergency operations in the field. | Она обеспечивает также административную поддержку сложных чрезвычайных операций на местах. |
| There should be clear and uniform guidelines for benefits and compensation for services rendered in the field. | Должны существовать четкие и единообразные принципы, регламентирующие предоставление льгот и выплату компенсации за услуги, предоставляемые в ходе операций на местах. |
| Coordination and information capacities serving those involved in peacemaking, peace-keeping and peace-building at the Headquarters and field levels have also been established. | Кроме того, были созданы механизмы координации и информирования, оказывающие услуги подразделениям, занимающимся миротворчеством, поддержанием мира и миростроительством, в Центральных учреждениях и отделениях на местах. |
| Supervises the collection of field information for programme production and adaptation. | Руководит работой по сбору информации на местах для подготовки и адаптации программ. |
| The structure of the operation has been modified to address the needs in the field. | Структура операции была изменена, с тем чтобы учесть потребности, существующие на местах. |
| These conclusions have been brought to the attention of UNHCR officers in the field and at headquarters. | Эти выводы были доведены до сведения персонала УВКБ на местах и в штаб-квартире. |
| UNOSOM also carries out the field survey of the project to ensure its viability. | ЮНОСОМ также проводит обзор проектов на местах в целях определения их жизнеспособности. |
| In the field, UNOMSA maintained close liaison with local IEC representatives and many problems were solved directly at that level. | На местах ЮНОМСА поддерживала тесные контакты с местными представителями НКВ, и на этом уровне непосредственно решались многие вопросы. |
| UNOMSA continued to convey to the IEC details of specific problems observed in the field. | ЮНОМСА продолжала передавать НКВ информацию о конкретных проблемах, которые отмечались на местах. |
| To gather testimony that could actually be used as evidence for prosecution would be the task of the field officers. | Сбор показаний, которые действительно могут использоваться в качестве свидетельств обвинения, будет возложен на сотрудников на местах. |
| We will soon have almost 3,000 men in the field in and around the former Yugoslavia. | Вскоре эта цифра будет равна 3000 наших военнослужащих на местах в бывшей Югославии и вокруг нее. |
| The institutions of the United Nations and their network of representatives in the field are strong points. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций и сеть ее представителей на местах - это мощные аргументы. |
| My delegation shares the concerns which the Secretary-General has expressed about the safety of United Nations personnel in the field. | Моя делегация разделяет озабоченность, высказанную Генеральным секретарем в отношении безопасности персонала Организации Объединенных Наций на местах. |