OHCHR field presences have developed locally tailored material or had existing documentation translated into local languages. |
Отделения УВКПЧ на местах разработали с учетом местных условий учебные материалы или обеспечивали перевод на местные языки уже существующей документации. |
In terms of juvenile justice, UNICEF in particular is also a key partner in field activities. |
Что же касается отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, то одним из ключевых партнеров в осуществляемой на местах деятельности является ЮНИСЕФ. |
In addition, the Special Committee believes that training programmes should adequately address different gender situations in the field, including gender-based violence. |
Кроме того, Специальный комитет считает, что программы учебной подготовки должны обеспечивать надлежащее рассмотрение вопросов, связанных с различными гендерными ситуациями на местах, включая насилие по признаку пола. |
The Special Committee recognizes the need for timely professional training for administrative and support staff in the field. |
Специальный комитет признает необходимость своевременной профессиональной подготовки для административных сотрудников и вспомогательного персонала на местах. |
In such cases, financial reporting to donors had to be based largely on financial information compiled manually in the field. |
В таких случаях финансовую отчетность перед донорами приходится основывать в основном на финансовой информации, собранной вручную на местах. |
To date, OHCHR has implemented 8 of the 10 critical recommendations made in the OIOS audit of field support services. |
На данный момент УВКПЧ выполнено 8 из 10 особо важных рекомендаций, вынесенных по результатам проведенной УСВН ревизии вспомогательного обслуживания на местах. |
As part of this restructuring, five national affiliates were dissolved owing to their lack of activities in the field. |
В рамках этой перестройки пять национальных филиалов было упразднено в связи с отсутствием деятельности на местах. |
To address this challenge, the Independent Electoral Commission will need to expand considerably its field structure. |
Для решения этой задачи Независимая избирательная комиссия должна будет существенно расширить свои структурные подразделения на местах. |
exhibits of archival material On-site (Headquarters and field) advisory services in |
Оказание консультационных услуг по ведению архивов и документации на местах (в Центральных учреждениях и периферийных отделениях) |
The Board will assess the impact of the strengthened programme planning guidelines and the training of field staff in future audits. |
В ходе последующих ревизий Комиссия произведет оценку последствий совершенствования руководящих принципов планирования по программам и подготовки сотрудников отделений на местах. |
These funds will be utilized for the implementation of advisory services, training and field projects identified under this subprogramme. |
Эти средства будут использованы для оказания консультационных услуг, организации профессиональной подготовки и осуществления проектов на местах, как это предусмотрено данной подпрограммой. |
Global clusters have clarified areas of responsibilities, reviewed standards and existing response capacities, and provided support to the field. |
Глобальные кластеры позволили уточнить области ответственности, пересмотреть стандарты и существующие механизмы реагирования и оказать поддержку деятельности на местах. |
Audit recommendations, including critical recommendations, are initially communicated directly to managers in the field. |
Рекомендации ревизоров, в том числе особо важные рекомендации, первоначально сообщаются непосредственно руководителям на местах. |
This was the first concentrated group training of its kind for GS field staff ever undertaken by UNIDO. |
Это стало первым целенаправленным мероприятием в области групповой подготовки кадров для сотрудников категории ОО на местах, когда либо организованным ЮНИДО. |
The Board has also reviewed the adequacy of internal controls operating at UNHCR headquarters and in the field. |
Комиссия также проверила адекватность механизмов внутреннего контроля, действующих в штаб-квартире УВКБ и на местах. |
UNHCR revised guidelines for account closure for 2000 to clearly define the responsibilities of programme managers both in the field and at headquarters. |
УВКБ пересмотрело руководящие указания в отношении закрытия счетов за 2000 год, с тем чтобы четко определить ответственность руководителей программ как на местах, так и в штаб-квартире. |
Rotation is good after some years, not only in the field but also with directors. |
Ротация через несколько лет полезна, и не только на местах, но и на уровне директоров. |
This Committee has indicated its desire to be more aware of situations in the field under which humanitarian staff operate and where refugees live. |
Комитет сообщил о своем желании лучше ознакомиться с условиями на местах, в которых действуют гуманитарные сотрудники и в которых живут беженцы. |
Experience of work in the field should be highly valued. |
Опыт работы на местах должен высоко цениться. |
In making appointments, he would certainly take into account experience of work in the field. |
Оратор говорит, что при назначении на должности он намерен непременно учитывать опыт работы на местах. |
His delegation also supported the idea of providing training courses for leaders at Headquarters and in the field. |
Норвегия одобряет также идею организации учебных курсов для работников руководящего звена в Центральных учреждениях и на местах. |
We agree that the voices of civil society and other relevant stakeholders in the field are essential to enhance national ownership. |
Мы согласны с тем, что голос гражданского общества и других соответствующих заинтересованных сторон на местах играет решающую роль в укреплении национальной ответственности. |
Today, the majority of the United Nations development system's staff is located in the field. |
Сегодня большинство сотрудников подразделений системы развития Организации Объединенных Наций базируется на местах. |
They also represented a threat to peacekeepers and representatives of non-governmental organizations in the field. |
Опасности подвергаются также миротворцы и представители неправительственных организаций, действующие на местах. |
If effective changes were to be made in that Unit, the official heading it must have experience of work in the field. |
Для проведения эффективных преобразований в этом подразделении необходимо, чтобы возглавляющий ее сотрудник располагал опытом работы на местах. |