| Coordinated guidance package to mission and Headquarters managers on disciplinary issues for field personnel | Координировалась подготовка комплекта материалов, содержащих руководящие указания для руководителей миссий и штаб-квартир по дисциплинарным вопросам, связанным с персоналом на местах |
| OIOS noted with satisfaction that field experience was considered an advantage in selecting candidates. | УСВН с удовлетворением отметило, что при отборе предпочтение отдавалось кандидатам, имеющим опыт работы на местах. |
| OIOS found that the operational support by the Military Division to field forces was reliable and consistent. | УСВН установило, что Военный отдел оказывает оперативную поддержку силам на местах на надежной и последовательной основе. |
| What now needs more attention, in OIOS view, is assessing the military preparedness and effectiveness of forces in the field. | По мнению УСВН, больше внимания в настоящее время необходимо уделить оценке военной готовности и эффективности сил на местах. |
| Increased attention by the Department to the field is part of new management culture. | Элементом новой культуры управления является уделение Департаментом повышенного внимания операциям на местах. |
| Adequate security at both Headquarters and in the field is now a prerequisite for effective service delivery. | В современных условиях обеспечение надлежащей безопасности в Центральных учреждениях и на местах является предпосылкой для эффективного осуществления программ. |
| The shortfall was addressed by using funds from the regional advisers' travel budget, which curtailed field support activities. | Дополнительные должности финансировались за счет средств на покрытие путевых расходов региональных консультантов, что ограничило их деятельность на местах. |
| The conference itself saw an impressive level of participation and genuine interest in supporting the Agency's mandate and operations in the field. | Сама конференция отличалась впечатляющим уровнем участия и прошла под знаком неподдельного интереса к поддержке мандата Агентства и его операций на местах. |
| Any delegation would also be contingent upon the promulgation of field recruitment procedures and subsequent training of mission personnel. | Кроме того, делегирование любых полномочий зависит от введения в действие процедур набора персонала на местах и последующей организации соответствующей подготовки для персонала миссий. |
| Monitoring of the advance is left to field officers and UNDP. | Контроль за авансированными средствами возложен на сотрудников на местах и ПРООН. |
| The Department of Peacekeeping Operations should take appropriate action to clear all outstanding obligations from the field accounts. | Департамент операций по поддержанию мира должен принять надлежащие меры для урегулирования всех непогашенных обязательств на счетах на местах. |
| Efficient and effective coordination in the field was equally important. | Не менее важное значение имеет эффективная и действенная координация на местах. |
| This is clear both from interviews in the field and from the survey. | Это явствует из ответов, полученных при проведении как бесед на местах, так и опроса. |
| From the field interviews it became clear that participants were mostly satisfied with the activity itself, but the follow-up was more disappointing. | В ходе бесед на местах стало ясно, что участники в основном удовлетворены самой деятельностью, но последующая работа вызывает у них больше разочарований. |
| A review of the field case studies | управления: обзор тематических исследований, проведенных на местах |
| UNCTAD was requested to conduct additional field testing of the guideline on eco-efficiency indicators in developing countries and across industry sectors. | ЮНКТАД было предложено провести дополнительное тестирование руководства по показателям экоэффективности на местах в развивающихся странах и в различных секторах промышленности. |
| The main tool for building capacity is workshops, focusing on awareness raising, research and dissemination of information in the field. | Главным инструментарием укрепления потенциала является проведение рабочих совещаний с заострением внимания на разъяснительной, исследовательской работе и распространении информации на местах. |
| The new guidelines were applied in more than 20 field audits in 2001. | Новые руководящие принципы применялись в 2001 году в ходе более чем 20 ревизий на местах. |
| It has been widely distributed in the field and translated into a dozen languages. | Он получил широкое распространение на местах и был переведен на двенадцать языков. |
| The remaining 13 UNCIVPOL personnel are deployed at UNAMSIL headquarters to support the officers working in the field. | Остальные 13 сотрудников гражданской полиции развернуты в штаб-квартире МООНСЛ с целью оказания поддержки сотрудникам, работающим на местах. |
| Preparations continue in the field for the provision of accommodation and meal facilities for the contractors. | На местах идет подготовка к обеспечению подрядчиков жильем и питанием. |
| Investigations in the field pose certain problems. | Расследования на местах создают определенные проблемы. |
| In conclusion, I want to say that we have tens of thousands of extremely competent, honest and courageous personnel in the field. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что на местах у нас работают десятки тысяч очень компетентных, честных и мужественных сотрудников. |
| Its accelerated implementation in the field will be indispensable for achieving significant progress in addressing this negative phenomenon. | Ее ускоренное осуществление на местах является обязательным условием для достижения значительного прогресса в усилиях по борьбе с этим негативным явлением. |
| The United Nations must continue to strengthen and enhance collective efforts both at Headquarters and in the field. | Организации Объединенных Наций следует и впредь повышать эффективность и действенность коллективных усилий как на уровне Центральных учреждений, так и на местах. |