| Team Managers will quality assure the work of Address Checkers in the field. | Качество работы контролеров адресов обеспечат руководители групп на местах. |
| It should be pointed out once again that the organization of field enumeration is not outsourcing in the real sense. | Следует вновь подчеркнуть, что организация регистрационной работы на местах не является использованием внешнего подряда в реальном понимании этого термина. |
| Data collection (field, electronic, mail) | Сбор данных (на местах, электронным способом, по почте) |
| General temporary assistance provisions will be used to augment planning staff at Headquarters and in the field. | Для увеличения численности сотрудников по планированию в Центральных учреждениях и на местах будут использоваться положения, касающиеся временного персонала общего назначения. |
| Most United Nations entities signalled effective partnership with civil society as a challenge, especially in the field. | Большинство подразделений Организации Объединенных Наций отмечали в качестве одной из проблем налаживание эффективных партнерских связей с гражданским обществом, особенно на местах. |
| Such cooperation could result in sustainable partnerships in the field. | Такое сотрудничество могло бы привести к созданию устойчивых партнерств на местах. |
| This initiative is necessary to reduce the high level of field budget office vacancies. | Эта инициатива призвана сократить высокую долю вакантных должностей специалистов по бюджетным вопросам на местах. |
| The Section plans to develop structured future e-learning and face-to-face training programmes for human resources management specialists in the field in 2009/10. | Секция планирует разработать подробные программы электронного обучения и индивидуальной подготовки сотрудников по вопросам людских ресурсов на местах на 2009/10 год. |
| A crucial role of the action plans is to identify critical and challenging areas where DFS could deliver stronger support to the field. | Одной из важнейших задач таких планов действий является определение решающих и проблемных областей, в которых ДПП мог бы оказывать более существенную поддержку на местах. |
| Existing safety and quality standards of field fuel operations are irregular and impossible to monitor and update with the current resources. | При нынешнем объеме ресурсов невозможно контролировать соблюдение и обновлять существующие неоднородные нормы безопасности и качества операций по топливному снабжению на местах. |
| To ensure effective support to the field, the contracts are continuously managed, requiring technical reviews and extensions. | Для обеспечения эффективной поддержки на местах исполнение этих контрактов связано с постоянным процессом технического пересмотра и продления. |
| ICTD has established a capacity for data management services intended to strengthen the quality, accessibility and integration of data resident in various field information tools. | ОИКТ обеспечил возможность оказания услуг в области управления данными, цель которых заключается в повышении качества, доступности и интеграции данных, хранящихся в различных информационных инструментах на местах. |
| Security support field training (Mission Support Unit) | Проведение учебной подготовки по содействию обеспечению безопасности на местах (Группа поддержки миссий) |
| The Secretary-General proposes to strengthen the managerial and operational capacity of the Division of Regional Operations to provide enhanced support to the field. | Генеральный секретарь предлагает укрепить управленческий и оперативный потенциал Отдела региональных операций для усиления поддержки деятельности на местах. |
| It received very positive feedback as a primary design tool that had been missing from field engineering. | Она получила весьма позитивные отзывы в качестве одного из главных инструментов проектирования, которого не хватало инженерно-техническому персоналу на местах. |
| The Department of Peacekeeping Operations currently directs and controls 16 peacekeeping and 2 political missions in the field. | Департамент операций по поддержанию мира в настоящее время руководит 16 миротворческими и 2 политическими миссиями на местах. |
| DFS and DM issued field procurement delegations | ДПП и ДУ выдали полномочия на закупочную деятельность на местах |
| Drawing on lessons from the field was seen as a sensible way to avoid politicization of the consultations. | Они отметили, что использование опыта, накопленного на местах, поможет избежать политизации процесса консультаций. |
| Japan hoped that UNIDO would continue with effective and efficient implementation of its field mobility policy. | Япония надеется, что ЮНИДО будет продолжать эффективно и последовательно осуществлять свою политику мобильности на местах. |
| It was also proposed to give field staff responsibilities with regard to the implementation of projects. | Предлагается также передать сотрудникам на местах функцию осуществления проектов. |
| In particular, UNIDO should continue to implement its Cooperation Agreement with UNDP and use the Agreement to develop its field presence. | В частности, ЮНИДО следует и далее осуществлять Согла-шение о сотрудничестве с ПРООН, используя его для расширения своего присутствия на местах. |
| This process has considerably widened the scope for action by its field representatives at the country level. | Этот процесс значительно расширил масштабы действий ее представителей на местах на страновом уровне. |
| Once recruited they will follow a managed development programme, including the possibility of a field assignment. | После приема на работу для них будет составлена программа профессионального роста, предусматривающая возможность направления на службу в отделения на местах. |
| UNIDO's Member States have long called for the Organization to decentralize its structure by expanding its field presence. | Государства - члены ЮНИДО давно призывают Организацию провести децентрализацию своей структуры путем расширения присутствия на местах. |
| Originally, they were almost exclusively field and technical cooperation oriented. | Первоначально они ориентировались практически исключительно на деятельность на местах и техническое сотрудничество. |