| Recent events at Headquarters and in the field had fuelled attacks which had led critics to question the Organization's role. | Последние события в Центральных учреждениях и на местах вызвали нападки, позволившие критикам поставить под сомнение роль Организации. |
| The Organization could only deliver its programmes in the field swiftly and effectively when risks to United Nations personnel were adequately managed. | Организация может осуществлять свои программы на местах целенаправленно и эффективно лишь при адекватном обеспечении безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
| The General Assembly had expressed concern that some field staff were not covered by the malicious acts insurance policy. | Генеральная Ассамблея выразила обеспокоенность по поводу того, что на определенную часть персонала, работающего на местах, действие договора страхования на случай злоумышленных деяний не распространяется. |
| In discussing security, the primary focus should be on security in the field. | При обсуждении вопросов безопасности следует, прежде всего, обращать внимание на безопасность на местах. |
| Drawing contests for children and youngsters in schools have been organized in countries where OHCHR has a field presence. | Школьные конкурсы рисунков были организованы для детей и подростков в странах, в которых сотрудники УВКПЧ работают на местах. |
| The committee maintains regular contacts with the field. | Комитет поддерживает регулярные контакты с организациями на местах. |
| The Service will also undertake, through coordination and consultation with those concerned, major initiatives and projects to enhance security in the field. | Наряду с этим Служба будет заниматься - на основе координации и консультаций с другими заинтересованными сторонами - осуществлением крупных инициатив и проектов в целях повышения уровня безопасности на местах. |
| UNHCR agreed with the Board's recommendation to increase the number of assessment missions to review protection issues in the field. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии увеличить число миссий по оценке для анализа проблем в области защиты на местах. |
| This did not allow for a comprehensive identification of lessons learned and priorities and for sharing best practices observed in the field. | В результате не было обеспечено выявление всех извлеченных уроков и приоритетов и обмен накопленным на местах передовым практическим опытом. |
| The proposed expansion of OHCHR activities both in Geneva and in the field will entail additional administrative support requirements. | Предлагаемое расширение УВКПЧ как в Женеве, так и на местах повлечет за собой возникновение дополнительных потребностей в административном обслуживании. |
| However, OIOS noted that this resource is not well known in the field. | Однако УСВН отметило, что о существовании этой библиотеки знают далеко не все люди, работающие на местах. |
| The Board previously reported that the target date for the completion of liquidation activities in the field in respect of UNIKOM had not been achieved. | Комиссия ранее сообщала, что завершить ликвидационные мероприятия на местах в отношении ИКМООНН к установленному сроку не удалось. |
| Data and information captured would be included in the report submitted to the General Assembly on the conditions of service of United Nations field staff. | Полученные данные и информация будут включены в представляемый Генеральной Ассамблее доклад об условиях службы персонала Организации Объединенных Наций на местах. |
| The Board previously recommended that the Department of Peacekeeping Operations review the policy relating to field information technology access rights. | Комиссия ранее рекомендовала Департаменту операций по поддержанию мира пересмотреть стратегию предоставления прав доступа к информационной технологии на местах. |
| This would also include expanding UNIFEM's field presence through innovative and cost-effective arrangements with UNDP and other United Nations organizations. | Это также будет предусматривать расширение присутствия ЮНИФЕМ на местах при помощи новаторских и эффективных с точки зрения затрат механизмов и договоренностей с ПРООН и другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| The Court is establishing its operations in the field in connection with the situations under investigation. | В настоящее время Суд начинает свои операции на местах в связи с расследуемыми ситуациями. |
| The Office of the Prosecutor and the Registry have devoted particular attention to working closely together in the field. | Особое внимание Канцелярия Прокурора и Секретариат уделяли совместной работе на местах. |
| In addition, the Unit will coordinate and provide guidance to building management staff deployed in the field. | Кроме того, Группа будет осуществлять координацию и выносить рекомендации персоналу, обеспечивающему управление строительными работами на местах. |
| The Department's priorities for the biennium 2006-2007 were Headquarters safety and security, regional operations coordination and field support. | З. Приоритетными задачами Департамента на двухгодичный период 2006 - 2007 годов являются: обеспечение охраны и безопасности Центральных учреждений, координация региональных операций и поддержка отделений на местах. |
| Payments are based on claims processed during the year to cover field staff medical costs. | Выплаты производятся на основе обработанных в течение года требований на покрытие медицинских расходов сотрудников отделений на местах. |
| More and more, the challenge is to translate the overall legal and policy framework into practice in the field. | Все чаще задача заключается в том, чтобы перевести общие правовые рамки и основы политики в плоскость практических действий на местах. |
| United Nations staff members continue to face serious and often escalating threats in carrying out their duties in the field. | Сотрудники Организации Объединенных Наций при выполнении своих обязанностей на местах продолжают сталкиваться с серьезными, а подчас и растущими угрозами. |
| Asset managers under the field asset control system in Arusha and Kigali have undergone training. | Распорядители имуществом в рамках Системы управления имуществом на местах в Аруше и Кигали прошли соответствующую подготовку. |
| ARC plays an important role in disseminating information on experience gained in protecting and assisting unaccompanied and separated children in the field. | Инициатива играет важную роль в распространении информации о накопленном на местах опыте в области защиты несопровождаемых и разлученных со своими семьями детей и оказания им помощи. |
| Tailor-made training conducted in the field or in Geneva. | рассчитанные на конкретных заказчиков занятия, проводимые на местах или в Женеве; |