| For senior field appointments, the lead departments are delegated authority by the Secretary-General to convene interview panels. | При назначении старших должностных лиц для работы на местах Генеральный секретарь делегирует полномочия по формированию отборочных комиссий профильному департаменту. |
| National capacities for human rights education and training have been supported through OHCHR field presences and headquarters. | Центральные учреждения УВКПЧ и его отделения на местах обеспечивают поддержку национального потенциала образования и подготовки в области прав человека. |
| It is essential that the Administrative Officers have a broad in-depth knowledge and experience of all aspects of administration and field management. | Сотрудники по административным вопросам должны обладать обширными и глубокими знаниями по всем аспектам администрирования и управления на местах, а также соответствующим опытом. |
| Our presence in the field represents one of our main contributions to the functioning of an effective multilateralism. | Наше присутствие на местах - это одна из главных форм нашего вклада в обеспечение эффективного функционирования принципа многосторонности. |
| Major opportunities for efficiency improvements rest with improving the field catering operations capacity of the contingent. | Основные возможности повышения эффективности связаны с улучшением снабжения продовольствием воинских контингентов на местах. |
| The Administration reiterates that it is implementing the new talent management system in the field. | Администрация вновь заявила о том, что она переходит на использование на местах новой системы управления талантами. |
| The proposed abolishment of the P-3 post for Public Information Officer is a result of the decreased field presence and activities. | Предлагаемое упразднение должности сотрудника по общественной информации уровня С-З объясняется сокращением масштабов и присутствия деятельности на местах. |
| Whereas the agencies, funds and programmes have adapted to operations in the field, the same is not always true of the Secretariat. | Если учреждения, фонды и программы уже адаптировались к операциям на местах, то это не всегда можно сказать о Секретариате. |
| United Nations leaders in the field should make greater use of UNV. | Руководителям Организации Объединенных Наций, работающим на местах, следует шире использовать потенциал ДООН. |
| Structures of accountability do not hold field leaders accountable for working together, especially when it involves providing services to other United Nations actors. | Структуры подотчетности не делают руководителей, действующих на местах, подотчетными за налаживание совместной работы, особенно когда она предполагает оказание услуг другим инстанциям Организации Объединенных Наций. |
| United Nations leaders in the field must be able to allocate resources in the most effective manner possible. | Руководящие сотрудники Организации Объединенных Наций, действующие на местах, должны иметь возможность распределять ресурсы как можно эффективнее. |
| The leaders of the United Nations in the field must be able to respond to crises and changing circumstances. | Руководящие сотрудники Организации Объединенных Наций, действующие на местах, должны иметь возможность реагировать на кризисы и на изменение обстоятельств. |
| In the field, the demand for the delivery of guidance to personnel continues to grow. | На местах продолжается увеличение спроса на руководящие материалы для персонала. |
| OHCHR continued to support Government and civil society ratification and implementation of the Convention through some 25 human rights field presences. | УВКПЧ продолжало оказывать поддержку правительствам и гражданскому обществу в деле ратификации и осуществления Конвенции через 25 отделений по правам человека на местах. |
| Overall, it was determined that the presence of ombudsmen on the ground has provided vital and easy access to staff in the field. | В целом было установлено, что присутствие омбудсменов на местах обеспечивало беспрепятственный необходимый доступ к сотрудникам полевых миссий. |
| Expertise in this area is essential given the developments taking place in the field, in particular in these three missions. | Наличие экспертов в этой области имеет огромное значение с учетом развития событий на местах, в особенности для этих трех миссий. |
| Personnel in the field are required to be highly mobile and to be dispersed over large areas. | Сотрудникам на местах приходится проявлять высокую мобильность и действовать в крайне удаленных друг от друга точках. |
| Cooperation in the field was often implemented through ad hoc mechanisms and processes to address pressing operational needs. | Сотрудничество на местах зачастую осуществлялось через посредство специальных механизмов и процессов в целях удовлетворения неотложных оперативных потребностей. |
| Resident investigators tend to be better positioned to adjust investigation schedules to accommodate unanticipated operational issues encountered in the field. | Следователям-резидентам, как правило, легче корректировать графики проведения расследований в зависимости от необходимости выполнить предполагаемые оперативные задачи, возникающие на местах. |
| Therefore, alternatives for ensuring the participation of colleagues from the field would be explored by the secretariat. | Поэтому секретариату было поручено изучить альтернативные возможности для участия коллег, работающих на местах. |
| There is a very wide gap between the needs in the field and the financial resources available. | Существует весьма значительный пробел между потребностями на местах и имеющимися финансовыми ресурсами. |
| A global field programme has supported activities related to obsolete pesticides in 93 countries. | Глобальная программа на местах оказывает поддержку деятельности, связанной с устаревшими пестицидами в 93 странах. |
| Recognizing the importance of enhancing the communications skills of its staff, particularly those in the field, the Department organized several training courses. | С учетом важности развития коммуникационных навыков своего персонала, особенно персонала на местах, Департамент организовал ряд учебных курсов. |
| The Inspector would like to draw attention to the disparities in field staff grading. | Инспектор хотел бы обратить внимание на случаи неравенства между сотрудниками на местах по классу занимаемых ими должностей. |
| The majority of the medical service posts in the field are held by United Nations volunteers. | Большинство должностей в медицинских службах на местах заняты добровольцами Организации Объединенных Наций. |