| This will facilitate an integrated response to crises and emergencies in the field. | Это будет способствовать принятию комплексных мер в связи с кризисами и чрезвычайными ситуациями на местах. |
| Short-term surge requirements in the field have been reflected under general temporary assistance in the present report. | Краткосрочные потребности Сил, обусловленные расширением практической деятельности на местах, были отражены в настоящем докладе в разделе, посвященном временному персоналу общего назначения. |
| Conduct a comprehensive audit aimed at drastically reducing the number of separate reporting requirements for staff in the field. | Провести всеобъемлющую проверку с целью существенного сокращения числа отдельных требований о представлении отчетности сотрудниками на местах. |
| 4.4 The ICR may establish whatever field presence he/she deems necessary to supervise full implementation of this Settlement. | 4.4 МГП может обеспечивать любое присутствие на местах, которое он/она сочтет необходимым для обеспечения надзора за полным осуществлением настоящего Плана урегулирования. |
| The Technical Committee has departed for North Darfur and from there for the Northern State to begin performing its tasks in the field. | Технический комитет выехал в северный Дарфур и оттуда в северную часть штата для выполнения своих задач на местах. |
| Within the Democratic Republic of the Congo, the Group met with governmental authorities and institutions and pursued its enquiries in the field. | Находясь в Демократической Республике Конго, Группа встречалась с представителями органов власти и учреждений, а также проводила расследования на местах. |
| The Group suggests that the information feedback mechanism be reinforced between the Group of Experts and the MONUC units collecting these data in the field. | Группа считает, что следует укрепить механизм взаимосвязи между Группой экспертов и теми структурами МООНДРК, которые собирают эти данные на местах. |
| (b) The weak presence of the international community in the field complicated its understanding of the situation. | Ь) весьма незначительное присутствие международного сообщества на местах усложняет оценку ситуации. |
| Budget allocation for field units optimally distributed on time | Оптимальное и своевременное выделение бюджетных средств на финансирование отделений на местах |
| The Special Committee underscores the importance of effective interaction between Headquarters and the field to ensure efficient communications and the safety of all peacekeeping personnel. | Специальный комитет подчеркивает важное значение эффективного взаимодействия между Центральными учреждениями и подразделениями на местах в целях обеспечения эффективной связи и безопасности всего миротворческого персонала. |
| Options for enhanced cooperation among the Rio Conventions, and success stories of field activities on synergies. | Варианты расширения сотрудничества между Рио-де-Жанейрскими конвенциями и информация об успешном опыте осуществления на местах деятельности, направленной на достижение синергизма. |
| In addition, this document reports on measures adopted to strengthen UNIDO's field presence and operations. | Кроме того, в настоящем документе сообщается о мерах, принятых в целях укрепления представленности и деятельности ЮНИДО на местах. |
| His Government supported the measures taken to improve recruitment to the Secretariat and for work in the field. | Его правительство поддерживает меры, принимаемые Секретариатом с целью улучшить положение с набором сотрудников и с работой на местах. |
| There is a concern regarding the recruitment and retention of technical staff, both in the field and at headquarters. | Существует обеспокоенность в связи с набором и удержанием технических кадров как на местах, так и в Штаб-квартире. |
| Integration of UNODC field capacities into the United Nations country teams where appropriate | когда это целесообразно, включение сотрудников ЮНОДК на местах в состав страновых групп Организации Объединенных Наций |
| Areas covered in the field collection of geographical names in Canada from 2002 to 2007 are highlighted in the present paper. | В настоящем докладе освещаются некоторые аспекты сбора географических названий на местах в Канаде в период с 2002 по 2007 годы. |
| UNICEF, WHO and key NGOs worked together to harmonize protocols for the management of severe acute malnutrition and conduct field training. | ЮНИСЕФ, ВОЗ и основные неправительственные организации совместно работали над согласованием протоколов в целях борьбы с тяжелыми формами острого недоедания и проведения соответствующей подготовки на местах. |
| Some governments have accepted new models of extension support based on field teams, regional offices and decentralized programmes supported by donor projects. | Некоторые правительства стали применять новые модели информационной поддержки, опирающейся на группы на местах, региональные отделения и децентрализованные программы, поддерживаемые проектами доноров. |
| The transition to an automated field operation has presented many challenges for training developers at the U.S. Census. | Переход на автоматизированные процессы на местах создал много вызовов для разработчиков учебных программ в Бюро переписей США. |
| However the 2006 experience is expected to influence the scope of field staff roles in the future. | В то же время ожидается, что накопленный в 2006 году опыт в будущем отразится на выполняемых персоналом на местах функциях. |
| These were developed with the objective of streamlining communication between respondents, field staff and census management. | Они были созданы для облегчения связи между респондентами, персоналом на местах и руководством, отвечающим за проведение переписи. |
| The risk management was complemented by ongoing senior management field presence, mentoring and peer support. | Сглаживанию рисков помогало и постоянное присутствие на местах представителей старшего руководящего звена, наставничество и поддержка со стороны коллег. |
| This decline indicates that the corporate message to focus resources better was being received in the field. | Это уменьшение свидетельствует о том, что поставленная в рамках организации задача обеспечить более целенаправленное использование ресурсов уже выполняется непосредственно на местах. |
| In one project, a high-priority recommendation pertains to proper data back up procedures in the field. | По одному из проектов одна из весьма важных рекомендаций касалась необходимости наличия должных процедур дублирования данных на местах. |
| The budget preparation exercise included a thorough review of staffing at headquarters and in the field. | Процесс составления бюджета включал проведение тщательного анализа штатного расписания в штаб-квартире и на местах. |