Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Местах

Примеры в контексте "Field - Местах"

Примеры: Field - Местах
The higher requirements are attributable primarily to increased efforts in the implementation of environmental policies in the field and to inspect and assess the functional status and level of preparedness of medical facilities in the field. Увеличение потребностей в основном объясняется активизацией усилий по внедрению экологической политики на местах и проведением инспекций и оценок функционального статуса и уровня готовности медицинских служб на местах.
The new contractual arrangements, coupled with the harmonization of conditions of service in the field, have also enhanced the Organization's ability to better attract and retain staff for service in the field. Новая система контрактов в сочетании с унификацией условий службы на местах также укрепила способность Организации более эффективно привлекать и удерживать персонал для работы на местах.
The system is slow at headquarters and in the field, even if it is slower in the field. Система работает медленно и в штаб-квартире, и на местах, причем на местах еще медленнее.
A project on harmonization of procurement in the field, which was completed in 2012, delivered inter-agency procurement guidelines and identified elements in organizations' policies and procedures that required alignment to ensure that collaboration in the field could be optimized. В рамках проекта согласования практики закупок на местах, завершенного в 2012 году, было подготовлено межучрежденческое руководство по закупкам и были определены компоненты политики и процедур организаций, унификация которых необходима для оптимизации сотрудничества на местах.
With the introduction of its field mobility policy in 2006, and the subsequent deployment of Professional staff to the field, UNIDO's field-based technical cooperation capacity has been enhanced accordingly. Внедрение собственной политики мобильности на местах в 2006 году и последующее размещение на местах сотрудников категории специалистов способствовало соответствующему укреплению потенциала технического сотрудничества ЮНИДО на местах.
In this capacity, the Department and UNDP will support field leaders in carrying out their new responsibilities, which now include linking up with all relevant United Nations entities in order to provide coordinated support to the field. В этом качестве указанный департамент и ПРООН будут оказывать поддержку руководству на местах в осуществлении их новых обязанностей, которые в настоящее время подразумевают поддержание связей со всеми соответствующими структурами Организации Объединенных Наций в целях обеспечения скоординированной поддержки на местах.
To better address field support needs, the Programme Division was reorganized to dedicate more resources and attention to the field; and two work clusters were established on women's reproductive health and on adolescents and youth. Для более эффективного обеспечения нужд и потребностей отделений на местах проведена реорганизация Отдела по программам в части создания возможности выделять больше ресурсов и уделять больше внимания работе на местах; были созданы две рабочие группы - по репродуктивному здоровью женщин и по проблемам подростков и молодежи.
18.21 In order to achieve the expected accomplishments, the subprogramme will conduct meetings and undertake normative field analysis and technical cooperation activities, including advisory services, capacity development workshops and field projects. 18.21 Для достижения ожидаемых результатов в рамках этой подпрограммы будут проводиться совещания и нормативно-аналитические исследования на местах, а также мероприятия в области технического сотрудничества, включая консультативные услуги, семинары и проекты на местах по вопросам создания потенциала.
These SOPs describe in detail all steps of the field measurements and contain provisions for documentation for verification purposes so that future field personnel can check past results and repeat the measurements in a consistent fashion. В стандартных оперативных процедурах подробно раскрываются все этапы измерений на местах и содержатся положения, касающиеся подготовки документов для целей проверки, с тем чтобы новые сотрудники на местах могли проверить прежние результаты и согласованным образом провести повторные измерения.
The extent to which these investigators would be directly involved in supervising field staff carrying out investigations is a matter that would depend on the nature of the case and would be discussed and agreed between the Department of Internal Oversight Services and the concerned field director. То, в какой степени эти следователи будут непосредственно вовлечены в обеспечение надзора за работой сотрудников на местах, проводящих расследования, зависит от характера дела и будет предметом обсуждения и согласования между Департаментом служб внутреннего надзора и директором соответствующего местного отделения.
For field locations, UN-Women has completed all necessary actions from its end to ensure that the validation process is in place, including necessary training to colleagues in the field locations to perform the checks. В полевых отделениях Структура «ООН-женщины» завершила все необходимые приготовления для внедрения процесса проверки, включая необходимую учебную подготовку коллег на местах по вопросам проведения проверок.
The Department, in cooperation with its partners in the United Nations security management system, continued to revise its practical security awareness programme, "Safe and secure approaches in field environments", to make it accessible to field personnel. Департамент в сотрудничестве со своими партнерами по системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций продолжил вносить изменения в свою программу практических рекомендаций по обеспечению безопасности «Безопасные подходы в полевых условиях», с тем чтобы предоставить ее в распоряжение персонала на местах.
As witnessed during the field visits to the joint projects in Albania and Montenegro, pooling the expertise and comparative advantages of various United Nations agencies and programmes can go a long way in maximizing the impact and effectiveness of such interventions in the field. Как показали поездки на места для ознакомления с совместными проектами в Албании и Черногории, объединение экспертных знаний и сравнительных преимуществ различных учреждений и программ Организации Объединенных Наций может в значительной степени помочь оптимизировать отдачу и эффективность таких мероприятий на местах.
Irrespective of the transition measures, the funding model will have significant implications, especially for subprogramme 8 (Technical cooperation and field support), and on the way UNODC programmes operate in, or with the full support of, the field. Независимо от мер переходного периода, модель финансирования будет иметь значительные последствия, особенно для подпрограммы 8 (Техническое сотрудничество и полевая поддержка) и для способа осуществления программ УНП ООН на местах или при полной поддержке персонала на местах.
Recommendation: In consultation with Member States, the Secretariat will produce an action plan concerning its field policy and field network, to be presented during the 2014-2015 biennium. Рекомендация: В консультации с государствами-членами Секретариат подготовит план действий, касающийся проводимой им политики в отношении представительств на местах и сети таких представительств, который будет представлен в ходе двухгодичного периода 2014-2015 годов.
States Parties should continue to facilitate progress in these areas and to arrange regular reports from the field in order to keep the States Parties in touch with developments in the field. Государствам-участникам следует и впредь содействовать достижению прогресса в этих областях и организовывать регулярные доклады с мест с тем, чтобы государства-участники были в курсе хода работы на местах.
One of the biggest challenges with regard to linkages between headquarters and the field is the lack of a field presence by several agencies, particularly in the Secretariat, engaged in poverty work. Одна из основных задач в области обеспечения связей между штаб-квартирами и отделениями на местах связана с проблемой отсутствия представленности на местах нескольких учреждений, в частности Секретариата, занимающихся деятельностью по искоренению нищеты.
The Procurement Officer at the P-4 level will be responsible for updating the Procurement Manual for field procurement procedures as well as developing and updating the field mission procurement start-up template. Сотрудник по вопросам закупок на должности класса С4 будет отвечать за обновление положений Руководства по закупкам, касающихся процедур закупок на местах, а также за разработку и обновление типового плана для закупочной деятельности миссий на первоначальном этапе.
This could involve meetings and feedback mechanisms throughout the year about developments in the field, as well as visits to the field to see and hear what problems and difficulties peacekeepers were facing on the ground. Этому могли бы способствовать заседания и механизмы обратной связи, действующие на протяжении всего года и касающиеся событий на местах, а также посещения, с тем чтобы можно было наглядно убедиться в том, с какими проблемами и трудностями сталкиваются миротворцы на местах.
The next survey is due to go into the field in 2011 and will be continuously in the field thereafter (previous surveys were every three to four years). Проведение следующего обследования на местах запланировано на 2011 год, и в с этого времени оно будет осуществляться на непрерывной основе (ранее обследования проводились каждые три-четыре года).
In line with that philosophy, the development of a career path programme for procurement staff will enable staff serving in the field, as well as within the Procurement Service, to be available for job rotation between Headquarters and the field. В соответствии с этой философией разработка программы развития карьеры для персонала, занимающегося закупочной деятельностью, создаст возможность для ротации сотрудников, работающих на местах и в Службе закупок, между Центральными учреждениями и подразделениями на местах.
It will further focus on capacity-building in the field with the objective of providing the field procurement offices with the necessary support in terms of personnel, equipment, systems and training to enable them to execute the delegated procurement authority in a responsive manner. Кроме того, оно будет уделять повышенное внимание созданию потенциала на местах для обеспечения подразделениям по закупкам на местах необходимой поддержки в виде персонала, оборудования, систем и подготовки кадров, с тем чтобы эти подразделения могли оперативно выполнять делегированные им полномочия на осуществление закупочной деятельности.
In the same way, enhanced field connectivity and coverage of field activities can best be achieved through the active inclusion of the United Nations information centres at all stages of joint information activities. Точно так же наилучшим способом расширения связей на местах и освещения деятельности на местах является активное привлечение информационных центров Организации Объединенных Наций к осуществлению всех этапов совместной информационной деятельности.
The inability to generate qualified and tested personnel in a timely and efficient manner would ultimately slow the implementation of mandates in the field and jeopardize the credibility of civilian police components in the field in the longer term. Неспособность своевременно и эффективно набирать квалифицированный и проверенный персонал в конечном итоге замедляет осуществление мандатов на местах и ставит под сомнение надежность компонентов гражданской полиции на местах в долгосрочной перспективе.
During the annual meeting of field presences of the Department of Political Affairs in May 2004, the Special Representatives of the Secretary-General held a special session on gender mainstreaming to exchange field experiences on achievements and obstacles. В ходе ежегодного совещания представителей отделений на местах Департамента по политическим вопросам в мае 2004 года специальные представители Генерального секретаря провели специальное заседание, посвященное гендерной проблематике, для обмена накопленным на местах опытом в достижении практических результатов и преодолении препятствий.