| Estonia has also continuously increased its contribution to United Nations humanitarian activities, both through work in the field and financially. | Эстония также постоянно наращивает свой вклад в гуманитарную деятельность Организации Объединенных Наций как в виде конкретной работы на местах, так и в форме финансирования. |
| Evaluating prevention programmes in the field (besides conducting controlled experiments, which is not always feasible) is a major challenge. | Одной из основных проблем является оценка программ предупреждения преступности на местах (помимо проведения контролируемых экспериментов, что не всегда возможно). |
| Nine arrest warrants still remain to be executed, and the challenges in the field are countless. | Не исполнены еще девять ордеров на арест, на местах имеются бесчисленные проблемы. |
| My delegation also takes positive note of some proactive procedural innovations, such as videoconferencing with field commanders. | Наша делегация также с удовлетворением принимает к сведению некоторые процедурные новшества, такие как видеоконференцсвязь с командующими на местах. |
| Humanitarian coordination should take place first and foremost in the field. | Координация гуманитарной деятельности должна в первую очередь осуществляться на местах. |
| The Panel was able to conduct its first substantial field work in Darfur on 20 May 2009. | Группа смогла провести свою первую конкретную работу на местах в Дарфуре 20 мая 2009 года. |
| The implementation of Peacebuilding Fund projects in the field has further highlighted the high expectations of peace dividends among the population. | Осуществление проектов Фонда миростроительства на местах показало еще раз, что люди ожидают высоких мирных дивидендов. |
| The Committee welcomes this trend, which reflects an increased focus on activities in the field. | Комитет приветствует эту тенденцию, которая свидетельствует о том, что работе на местах уделяется все больше внимания. |
| Several field presences monitored cases of violations of indigenous peoples' rights. | Ряд отделений на местах занимались мониторингом нарушений прав коренных народов. |
| The Advisory Committee was provided with information on the distribution of UNODC resources between headquarters and the field. | Консультативный комитет был проинформирован о распределении ресурсов ЮНОДК между штаб-квартирой и отделениями на местах. |
| Each initiative has established an implementation team, including field staff, to oversee progress and ensure the realization of objectives. | Для каждой инициативы была создана группа внедрения с участием сотрудников на местах, задачи которой - мониторинг хода работы и обеспечение достижения поставленных целей. |
| In the field, the High Commissioner and her Deputy were constantly reminded of the critical importance of the treaty bodies' work. | На местах Верховный комиссар и ее заместитель постоянно убеждались в крайней важности работы договорных органов. |
| 2000: Training certificate for human rights field experts, Federal Department of Foreign Affairs, Switzerland. | 2000 год: свидетельство о подготовке специалистов по защите прав человека на местах, Федеральный департамент иностранных дел, Швейцария. |
| Thus, it will be important to maintain an on-going exchange between technical experts from the field and responsible governmental agencies of affected States. | Таким образом, будет важно поддерживать текущий обмен информацией между техническими экспертами на местах и ответственными правительственными учреждениями затронутых государств. |
| Compared with in-country capacity, the support provided from Headquarters and regional support structures is rated less important by field representatives. | По оценке представителей на местах, поддержка со стороны штаб-квартир и региональных вспомогательных структур имеет меньшее значение, чем внутристрановой потенциал. |
| Coordinated and coherent mine action support is provided to the field | связанным с разминированием мероприятиям на местах должна оказываться скоординированная и согласованная поддержка. |
| In addition, clear job descriptions and performance indicators need to be established for United Nations staff in the field. | В дополнение к этому для сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих на местах, необходимо ввести четкие описания должностных обязанностей и показатели результативности. |
| Financial resources cover both HQ and field and are based on 2010 requirements. | Финансовые ресурсы предназначены для финансирования как ШК, так и деятельности на местах; сумма соответствует потребностям 2010 года. |
| UNITAR/UNOSAT works with WHO on satellite image mapping for polio eradication and rapid field deployments. | ПРОГРАММА ЮНОСАТ/ЮНИТАР совместно с ВОЗ занимается составлением карт на основе спутниковых изображений в целях искоренения полиомиелита и быстрого развертывания ресурсов на местах. |
| The distribution of PS posts in the field is provided in Table 9. | Распределение должностей ПП на местах показано в таблице 9. |
| This is being done through field surveys conducted by occupational safety inspectors and through direct contact with the managements of establishments. | Эта задача решается путем проведения обследований на местах силами инспекторов по технике безопасности и прямых контактов с руководством предприятий. |
| The strategy called for further training of existing community based providers also building on their field experiences. | Стратегия представляет дальнейшую профессиональную подготовку существующих на общинном уровне поставщиков услуг с опорой на опыт, накопленный ими на местах. |
| In that context, improved services to the field would be accompanied by greater economies of scale and efficiency gains. | В этой связи улучшение обслуживания на местах должно сопровождаться экономией средств за счет эффекта масштаба и повышения эффективности. |
| The reduction of incentives for service in the field, at a time of expectations of increased staff mobility, was a particular concern. | Особое опасение вызывает уменьшение стимулов для службы на местах в тот момент, когда от персонала ожидают повышенной мобильности. |
| The challenge, therefore, was to reach staff who were working away from Headquarters in special political missions or other field locations. | Задача, таким образом, состоит в том, чтобы охватить персонал, работающий за пределами Центральных учреждений в специальных политических миссиях или других местах. |