To be effective in this endeavour, UNOPS will need to strengthen its operational field presence at appropriate locations. |
Для того чтобы эти усилия были эффективными, ЮНОПС должен укреплять свое оперативное присутствие на местах в соответствующих точках. |
OAPR continues to operate in a decentralized manner, with some sections located at headquarters and others in the field. |
Структура УРАР по-прежнему остается децентрализованной, при этом одни секции размещены в штаб-квартире, а другие - в отделениях на местах. |
The UNIDO-UNDP partnership could serve as a model for further collaboration aimed at reducing field costs while increasing programmes. |
Механизм партнерского сотрудничества в рамках ЮНИДО-ПРООН может служить моделью для дальнейшего углубления взаимодействия, позволяющего сократить затраты на местах и расширить число программ. |
UNDP should continue to use programme funds for engaging policy specialists at headquarters and in the field. |
ПРООН необходимо по-прежнему использовать средства по программам для задействования специалистов в штаб-квартире и на местах. |
The consultative process of discussions has involved meetings and field visits to better appreciate realities on the ground. |
Проходивший в рамках обсуждений консультативный процесс включал организацию совещаний и полевых поездок в целях получения более точного представления о реальной обстановке на местах. |
This is a unique, demand-driven service that capitalizes on the extensive field presence of UNDP. |
Такие услуги являются уникальными, и они оказываются с учетом существующего спроса и на основе широкого присутствия ПРООН на местах. |
Audit plans were revised periodically to accommodate special requests from management, and to reflect changing circumstances, particularly in the field. |
Периодически проводится пересмотр планов ревизии с учетом особых предложений руководства и для отражения изменяющихся условий, особенно на местах. |
It is expected that this enhancement of managerial capacity will help to reinforce more consistent exercise of controls in the field. |
Ожидается, что подобное расширение управленческих функций позволит осуществлять более эффективный и регулярный контроль на местах. |
The launch of Atlas ERP also enabled both the field and headquarters to have access to real time financial data. |
Внедрение системы планирования общеорганизационных ресурсов «Атлас» позволило также отделениям на местах и штаб-квартире получать доступ к финансовым данным в реальном масштабе времени. |
As a result, field programmers were able to fulfil their contraceptive programming activities efficiently for the targeted beneficiaries, including handling the sudden stock-outs. |
В результате этого в рамках программ на местах удалось эффективно выполнить предусмотренные в них программные мероприятия в отношении обеспечения противозачаточными средствами для запланированных бенефициаров, включая ликвидацию внезапных перебоев. |
Research and evidence from the field show that leaders can reduce resistance by being openly supportive in partnering programmes. |
Результаты исследований и собранные на местах данные говорят о том, что руководители могут добиться ослабления сопротивления со стороны мужчин, демонстрируя свою готовность оказывать поддержку осуществлению программ по установлению партнерских отношений. |
In April 2004, UNFPA issued a circular to all field and headquarters staff providing a guideline for developing knowledge assets to support programme activities. |
В апреле 2004 года ЮНФПА направил всем сотрудникам на местах и в штаб-квартире циркуляр, содержащий руководящие принципы развития баз знаний для поддержки деятельности по программам. |
In order to contain travel costs, UNFPA has issued instructions and promoted the use of videoconferencing at headquarters and in the field. |
Для ограничения путевых расходов ЮНФПА издал соответствующие инструкции и поощряет использование средств видеоконференции в штаб-квартире и на местах. |
It cooperated closely with other actors in the field to help Member States meet established norms and standards of international trade. |
ЮНИДО тесно со-трудничает с другими заинтересованными участни-ками на местах, с целью оказания содействия государствам - членам в выполнении установленных стандартов и норм международной торговли. |
In view of financial constraints, the Organization should devise a strategy enabling it to manage the field representation system more cost-effectively. |
В связи с финансовыми сложностями Организации следует разработать стратегию, которая позволит повысить эффективность затрат, связанных с управлением системой представительства на местах. |
The Organization's field work was crucial to the achievement of its objectives, particularly in developing countries. |
Важное значение для достижения целей Организации, особенно в развивающихся странах, имеет работа Организации на местах. |
UNIDO must optimize and decentralize its field activities. |
ЮНИДО должна оптимизировать и децентрализовать свою деятель-ность на местах. |
Aspects of UNIDO's field presence should perhaps be reviewed. |
Возможно, следует пересмотреть опреде-ленные аспекты представительства ЮНИДО на местах. |
The future field representation scheme should preserve and build upon UNIDO's achievements in the various regions. |
Будущий механизм представи-тельства на местах должен обеспечивать сохранение достижений ЮНИДО в различных регионах и осно-вываться на таких достижениях. |
Expanding UNIDO's technical cooperation portfolio required decentralization, with a more effective presence in the field. |
Для увеличения портфеля проектов техни-ческого сотрудничества ЮНИДО требуется децент-рализация, предусматривающая более эффективную представленность на местах. |
That, in turn, called for an enhanced UNIDO field presence. |
Для этого в свою очередь необходимо укрепить представительство ЮНИДО на местах. |
UNIDO should work closely with UNDP and strengthen coordination between the agencies of the United Nations system in the field. |
ЮНИДО следует тесно взаимодействовать с ПРООН и укреплять координацию деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций на местах. |
His country attached importance to field representation and supported the decentralization process. |
Его страна уделяет должное внимание вопросам представи-тельства на местах и поддерживает процесс децент-рализации. |
UNIDO needed to revitalize its field representation to facilitate the delivery of technical cooperation services. |
ЮНИДО необходимо активизировать свою дея-тельность в области представительства на местах, что облегчит предоставление услуг в области техни-ческого сотрудничества. |
Her delegation strongly supported efforts to increase technical cooperation delivery through field restructuring and noted with interest the idea of a strategic alliance with UNDP. |
Ее делегация решительно поддерживает усилия по расширению осуще-ствляемой деятельности в области технического сотрудничества путем реструктуризации отделений на местах и с интересом отмечает предложение о стратегическом объединении усилий с ПРООН. |