In that regard, the Group encouraged the Secretariat to continue its efforts to fill vacancies in the field, particularly in areas where UNIDO had existing field units but no staff. |
В этой связи Группа призывает Секретариат и дальше предпринимать свои усилия по замещению вакансий на местах, особенно в странах, в которых у ЮНИДО имеются отделения на местах, но отсутствует персонал. |
To support delivery of field services and the monitoring and control of operations by field management and Headquarters, UNHCR designed the Integrated System Project (ISP) to replace FMIS. |
Для содействия обслуживанию на местах и наблюдения и контроля за операциями руководства на местах и в штаб-квартире УВКБ разработало проект комплексных систем для замены системы управления финансовой информацией. |
Reassess the systems for reviewing, recording and reporting field operation financial data and develop procedures to improve internal controls over the processing of OHCHR field transactions. |
повторно провести оценку систем обзора, регистрации и представления финансовых данных об операциях на местах и разработать процедуры совершенствования механизмов внутреннего контроля за обработкой операций УВКПЧ на местах; |
The Board recommended and the Department of Peacekeeping Operations agreed that the draft field administration manual should be reviewed, approved and regularly updated to facilitate the proper administration of field activities. |
Комиссия рекомендовала рассмотреть и утвердить проект руководства по вопросам управления деятельностью на местах и регулярно обновлять его в целях содействия обеспечению надлежащего управления деятельностью на местах, и Департамент операций по поддержанию мира согласился с этой рекомендацией. |
The level of activity required to raise, support and rotate the 100,000 personnel currently in the field strains national and regional capacities, as much as it weighs on United Nations peacekeeping at Headquarters and in the field. |
Поддержание уровня активности, необходимого для организации работы, материально-технического обеспечения и замены 100000 сотрудников, размещенных в настоящее время на местах, требует напряжения сил на национальном и региональном уровнях и не менее напряженной работы в Центральных учреждениях и на местах. |
The Advisory Committee had therefore urged that the installation of a new field asset control system should be expedited and that the Integrated Management Information System (IMIS) should be extended to the field with a view to enhancing United Nations capacity to manage peacekeeping assets. |
Поэтому Консультативный комитет настоятельно призвал ускорить внедрение новой системы управления имуществом на местах и применять Комплексную систему управленческой информации (ИМИС) также на местах в целях укрепления способности Организации Объединенных Наций управлять имуществом миссий по поддержанию мира. |
To provide adequate security in the field, augmentation of the cadre of field security coordination officers is therefore required - usually urgently and often at short notice. |
Таким образом, в целях обеспечения надлежащей безопасности на местах возникает необходимость - обычно срочно, а нередко и без предварительного уведомления - в расширении штата сотрудников по координации вопросов безопасности на местах. |
This second episode of unreported field bank accounts leads to the conclusion that the control over bank accounts in the field remained insufficient, thus increasing the risk of fraud and/or misuse of the Office's monies. |
Второй случай существования банковских счетов отделений на местах, которые не указывались в отчетности, позволяет сделать вывод о том, что контроль над банковскими счетами в отделениях на местах является недостаточным и, следовательно, возрастает риск мошенничества и/или нецелевого использования средств Управления. |
OIOS began a simultaneous assessment of field security procedures in 20 peacekeeping and political missions worldwide to help improve the security of United Nations personnel in the field. |
УСВН приступило к оценке процедур обеспечения безопасности на местах одновременно в 20 миссиях по поддержанию мира и политических миссиях в разных странах мира в целях содействия повышению безопасности персонала Организации Объединенных Наций на местах. |
To assist the United Nations country teams in the field in implementing standardized and systematic internal processes of evaluation, the Unit continued to identify methodologies and establish procedures for assessing the implementation of security standards in the field. |
Для оказания помощи страновым группам Организации Объединенных Наций в вопросах проведения стандартизированной и систематической внутренней оценки Группа продолжала заниматься определением методологии и утверждением процедур оценки соблюдения стандартов в области безопасности на местах. |
These projections are based on the system implementation plans and current staffing levels in the field and do not take into consideration the anticipated expansion of staff in the field and the corresponding increase in human resources IT users. |
Эти прогнозы основаны на планах внедрения системы и нынешнем уровне укомплектования штатов на местах и не учитывают предполагаемого расширения численности сотрудников полевых операций и соответствующего роста числа пользователей информационной системы по людским ресурсам. |
There is no school for civilian peacekeepers, no brigades of political or civil affairs, judicial reform experts, no commanding officers for field safety, transport or procurement on call and ready to be deployed at short notice to the field. |
Нет таких учебных заведений, которые готовили бы гражданских миротворцев, как и нет заранее сформированных команд специалистов по политическим и гражданским вопросам, экспертов в области реформы судопроизводства, специалистов по обеспечению безопасности на местах, работников транспорта или снабженцев, готовых по первому требованию прибыть на место. |
Information technology and management is one tool to increase efficiency and cost-savings, while at the same time, ensuring that field personnel are provided with early information and opportunities to communicate in the field and with Headquarters. |
Информационные технологии и системы управления входят в число средств повышения эффективности и достижения экономии при одновременном обеспечении полевого персонала своевременной информацией и возможностями поддерживать связь на местах и с Центральными учреждениями. |
The review also took account of requirements arising from the RDMHQ; strengthening of the Civilian Police Unit; implementation of the field assets control system; the field mission logistics system; and the impact of phasing out of gratis personnel. |
При проведении обзора были также приняты во внимание потребности, связанные с БРШМ, укреплением Группы поддержки гражданской полиции; внедрением системы управления имуществом на местах и системы материально-технического обеспечения полевых миссий и последствиями постепенного отказа от использования безвозмездно предоставляемого персонала. |
The Council in its agreed conclusions 1996/1 concluded that the United Nations system must actively pursue a coordinated and integrated approach at the Headquarters and in the field, and between Headquarters and the field. |
Совет в своих согласованных выводах 1996/1 пришел к заключению, что система Организации Объединенных Наций должна и далее активно придерживаться как в Центральных учреждениях, так и на местах, а также в отношениях между Центральными учреждениями и местными отделениями скоординированного и комплексного подхода. |
He commended the Secretariat for its efforts to develop a new field assets control system within the emerging field mission logistics system, since those systems could significantly reduce costs and staffing requirements while improving equipment management and logistics support. |
Он поблагодарил Секретариат за его усилия, направленные на разработку новой системы контроля активов на местах в рамках возникающей системы снабжения полевых миссий, поскольку эти системы могут в значительной степени сократить расходы и потребности в персонале, улучшая систему управления оборудованием и материально-технического обеспечения. |
An estimated $260,000 is requested for the purchase of 10 vehicles for the field fleet to replace nine current vehicles and purchase one new vehicle for the field. |
Для приобретения 10 автомобилей для отделений на местах в целях замены 9 имеющихся автомобилей потребуется 260000 долл. США. 42500 долл. США необходимы для приобретения двух новых автомобилей для штаб-квартиры. |
The need for a set of procedures was also apparent because 9 out of 18 desk officers lacked field experience and they travelled infrequently to the field owing to budget constraints and the absence of a support account. |
Необходимость в своде процедур очевидна еще и потому, что 9 из 18 ответственных сотрудников не имеют опыта работы на местах, и они редко совершают поездки на места ввиду бюджетных ограничений и отсутствия вспомогательного счета. |
The roles and responsibilities of the agencies, funds and programmes within the overall United Nations field security management system, both at Headquarters and in the field, are set out in the accountability framework (A/57/365). |
Задачи и функции учреждений, фондов и программ в рамках общей системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций как на уровне штаб-квартир, так и на местах излагаются в документе о рамках подотчетности (А/57/365). |
Development of the field assets control system and the field mission logistics system |
Разработка системы управления имуществом на местах и системы |
Therefore, the duties of an agency field security officer fall to field security coordination officers who, particularly in high-risk areas, are already sorely overburdened. |
Поэтому обязанности сотрудников служб безопасности, работающих на местах в интересах данного учреждения, выполняют координаторы по вопросам безопасности на местах, которые - особенно в районах повышенной опасности - явно перегружены работой. |
The audit observations were shared with the field representatives of the United Nations Office on Drugs and Crime during the field representatives seminar in May 2004. |
Замечания ревизоров доведены до сведения представителей на местах Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на семинаре представителей на местах, состоявшемся в мае 2004 года. |
Accordingly, resources relating to the field security activities of the Office of the United Nations Security Coordinator will form the field security component of the new Directorate. |
Соответственно, ресурсы, связанные с деятельностью по обеспечению безопасности на местах, осуществляемой Управлением Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, станут компонентом обеспечения безопасности на местах нового Директората. |
In the field, my Special Representative has established integrated planning teams for the military and police components in the field, which include East Timorese and United Nations military, police and civilian personnel. |
На местах мой Специальный представитель учредил для военных и полицейских компонентов на местах комплексные группы по планированию, в состав которых входят военный, полицейский и гражданский персонал Восточного Тимора и Организации Объединенных Наций. |
On the issue of field representation, the Secretariat welcomed the expressions of support by regional groups and delegations for the decentralization and field structure initiative. |
В связи с вопросом представительства на местах Секретариат с удовлетворением отмечает выражен-ную региональными группами и делегациями под-держку инициативы по децентрализации и изменению структуры представительства на местах. |