Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Местах

Примеры в контексте "Field - Местах"

Примеры: Field - Местах
The Secretary-General encourages follow-up activities by national human rights institutions on rule-of-law activities, in close cooperation with United Nations offices and human rights field presences. Генеральный секретарь призывает национальные правозащитные учреждения осуществлять последующую деятельность в области верховенства права в тесном сотрудничестве с подразделениями Организации Объединенных Наций и ее структурами, занимающимися вопросами прав человека на местах.
The contribution by Brazil will support field programmes in Latin America and the Caribbean. Вклад Бразилии будет способствовать осуществлению программ на местах в Латинской Америке и Карибском бассейне.
The incumbents of the proposed positions would provide translation and language support to the Police Advisers in their field work. Сотрудники на предлагаемых должностях будут обеспечивать письменный перевод и административную поддержку для полицейских советников, работающих на местах.
Logistical support from the United Nations greatly facilitated the work of the Court in the field. Материально-техническая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций существенно облегчила работу Суда на местах.
This will include particular attention to the managerial mechanisms required to address medical needs related to the expanding worldwide field presence of United Nations staff. В связи с этим будет уделяться особое внимания управленческим механизмам, необходимым для удовлетворения медицинских потребностей в связи с расширением присутствия персонала Организации Объединенных Наций на местах по всему миру.
33.45 The Division undertakes daily security coordination with the field and provides operational guidance to security personnel. 34.45 Отдел осуществляет ежедневную координацию деятельности по вопросам безопасности со структурами на местах и выносит оперативные руководящие указания для сотрудников по вопросам безопасности.
In addition, thorough consultations should be held, both in the field with the country team and at Headquarters. Кроме того, необходимо проводить тщательные консультации как на местах - со страновыми группами, - так и в Центральных учреждениях.
In general terms, the Advisory Committee welcomes the Secretary-General's focus on strengthening capacity in the field. Если говорить в целом, то Консультативный комитет приветствует тот факт, что Генеральный секретарь уделяет особое внимание укреплению потенциала на местах.
It was noted that the presence of the United Nations in the field might be especially valuable in that regard. Было отмечено, что присутствие Организации Объединенных Наций на местах может быть особенно полезным в этом плане.
Their competence and capacity to undertake operational activities in the field are limited. Их компетентность и возможности по проведению оперативной деятельности на местах ограничены[14].
The implementation of the cluster approach has strengthened capacity in the field. Применение тематического подхода позволило укрепить потенциал на местах.
Strengthened humanitarian leadership capacity in the field is critical for effective response. Огромное значение для эффективного реагирования на местах имеет повышение эффективности руководства гуманитарной деятельностью.
Ultimately, improvements must be measured by their positive impact in the field. В конечном итоге улучшение должно определяться их позитивным воздействием на ситуацию на местах.
The workshop updates chiefs on recent policy and legislative developments that may have an impact on field procedures. На нем руководители групп были проинформированы о последних изменениях в правилах и нормах, которые могут повлиять на порядок работы на местах.
Comparison of OHCHR resources allocated to the field, 1996 and 2008 Сопоставление объема ресурсов УВКПЧ, выделенных для деятельности на местах, в 1996 и 2008 годах
OIOS finds evidence that this asymmetry affects OHCHR work priorities in the field. УСВН нашло доказательства того, что эта асимметрия сказывается на рабочих приоритетах УВКПЧ на местах.
In particular, experience and knowledge from the field do not systematically feed into headquarters activities. В частности, опыт и знания, полученные на местах, не учитываются систематическим образом в деятельности штаб-квартиры.
The themes have been chosen through extensive consultation both at headquarters and in the field. Эти темы были выбраны в результате широких консультаций в штаб-квартире и на местах.
In the field, the Office plays a leading role in the protection cluster in 14 countries and/or regions. На местах Управление играет ведущую роль в деятельности группы по вопросам защиты в 14 странах и/или регионах.
The Inter-American Development Bank is also committed to environment and social sustainability through a variety of actions in its headquarters and in the field. Межамериканский банк развития также руководствуется принципом экологической и социальной ответственности при проведении разнообразных мероприятий в своей штаб-квартире и на местах.
UNDAF, however, is a resource-intensive exercise that requires a strong and continuous field presence. Вместе с тем ЮНДАФ представляет собой ресурсоемкий вид деятельности, требующий эффективного и постоянного присутствия на местах.
Within the framework of adjustments to rationalize the field structure, country offices in Cameroon and China had been upgraded to regional offices. В ходе рационализации структуры на местах страновым отделениям в Камеруне и Китае был придан статус региональных отделений.
Under the field reforms, offices had also been categorized according to type and region. Реформы на местах предусматривают также введение клас-сификации отделений по видам и регионам.
Japan expected UNIDO to take further steps to strengthen ties with UNDP at both field and headquarters levels. Япония надеется, что ЮНИДО предпримет дальнейшие шаги по укреплению своих связей с ПРООН как на местах, так и на уровне штаб-квартир.
That process took time and resources away from our important work in the field and increased our administrative expenses. Этот процесс потребовал затрат времени и ресурсов в ущерб важной работе на местах и привел к увеличению административных расходов.